| |
La scena è lo scoglio de' Ciclopi nell'arcipelago. | |
| |
Personaggi della prima azione: | |
Coro di Dèi, Amore, Mercurio, Discordia | |
nella prima scena in vece di prologo. | |
Compagni di Ulisse, Polifemo, Ciclope, Oracolo, Galatea, coro di Ninfe ballatrici. | |
|
|
Scena prima in luogo di prologo |
Boschereccia nello scoglio de' Ciclopi. Coro primo di Deità amiche de' Troiani. Coro secondo di Deità favorabili à Greci. Discordia, Mercurio, Amore. |
Q
dei amici dei Troiani, dei favorevoli ai greci, Discordia, Mercurio, Amore
|
| |
CORO Iº |
Ulisse in patria no non anderà.
| |
IIº |
Ulisse in patria sì ritornerà.
| |
| |
|
DISCORDIA
Giù nel mondo, e che sarà?
Se contendono anco in ciel
le discordi deità?
Fra mortali, e chi potrà
fuggir l'ire, s'anco Amor
disdegnoso irato va?
| |
| |
MERCURIO |
Accinto a grande impresa
oggi Cupido sei,
meco non hai contesa,
ma col re degli dèi.
| |
AMORE |
La contesa non schivo, e non disprezzo
alle vittorie avvezzo.
| |
MERCURIO |
Vuoi dunque Ulisse morto?
| |
AMORE |
O morto, o vivo,
ben di sua patria privo.
| |
MERCURIO |
Ed io, che torni al desiato regno,
l'infallibil destin ti do per pegno.
| |
AMORE |
Stringerò novi lacci
d'inganni, d'incanti
d'amori, di pianti, ch'alfin
vinceranno il destin.
| |
MERCURIO |
L'amoroso desio
è un affetto che vola,
presto vien, poco sta, ratto s'invola.
| |
AMORE |
Col fuggitivo greco
farò Nettun sdegnato.
| |
MERCURIO |
Ed io renderò seco
sempre Giove placato.
| |
AMORE |
Contro il decreto eterno
conciterò l'inferno.
| |
MERCURIO |
Io svelerò tue frodi,
io scioglierò tuoi nodi.
| |
AMORE |
| |
MERCURIO |
| |
AMORE |
| |
MERCURIO |
| |
AMORE |
| |
DISCORDIA |
Mortali è mia quest'opra,
dagli dèi disprezzata
feci col pono d'or fiera vendetta,
dal cielo discacciata
so nov'ira destar novo furore,
e far ministro de' miei sdegni Amore.
| |
| |
|
Per me per me vedrete,
e del tempo, e del loco
lo spazio e la misura
non obbedir natura;
dalle guerre divine
sia l'ordine distrutto,
negl'errori d'Ulisse
sia disordine tutto.
| dei amici dei Troiani, dei favorevoli ai greci, Discordia, Mercurio, Amore ->
|
|
|
Scena seconda |
Ulisse, e Compagni. |
<- Ulisse, compagni di Ulisse
|
| |
ULISSE |
Troia disfatta in cenere, e caverne
non riderà d'un'Elena rapita;
noi sì ch'abbiam la vita
salva da tanti rischi,
penosa chiamerem l'alta vittoria,
ma ne' perigli sol stassi la gloria.
Abbiam finor fuggito
le guerre degl'orribili Ciconi,
l'oblivion de' Lotofagi tristi,
o memorie gioconde, o lieti acquisti.
| |
COMPAGNI |
Gran virtù contenti aduna
gran virtù ria sorte opprime
di virtù serva è fortuna.
| |
ULISSE |
Ma non convien tanta baldanza ancora,
vediamo pria ciò che destina il fato
questo silvestre loco inabitato
vuo' penetrar, che la miglior fortuna
palliata ben spesso all'uom si mostra,
altri mi segua, altri alle navi vada
io vi farò co' rischi miei la strada.
| Ulisse, compagni di Ulisse ->
|
| |
| | |
|
|
Scena terza |
Antro de' Ciclopi con valle per dove passa il fiume Aci. Polifemo, Oracolo. |
Q
Polifemo, Oracolo
|
| |
POLIFEMO |
Udite queste voci
ingiustissimi numi,
de miei grandi natali
offensori immortali:
io figlio di Nettuno,
del monarca del liquido elemento,
io, che porto terribile spavento
solingo abitator d'un antro oscuro,
sembro in scorza natia chiuso animal.
| |
| |
|
Mia forza orribile,
guardo terribile
niente mi val.
Numi sprezzatemi,
ingiuriatemi,
sono immortal.
| |
| |
POLIFEMO |
Con ragion m'arrabbio, e fremo
per voi il cielo preparaste
fieri numi, e qui cacciaste
in un antro Polifemo.
| |
ORACOLO |
Ulisse il greco duce
ben tosto fia, ch'a questo scoglio arrivi,
e sia, che ardito privi
quell'occhio tuo di temeraria luce.
| |
POLIFEMO |
Ah, ah, ch'io non pavento
oracolo di vento,
quell'Ulisse, quell'uom forte, e robusto
che può toglier la luce a questa mole
torrà più facilmente
dalla fronte del ciel l'occhio del sole.
| Oracolo ->
|
|
|
Scena quarta |
Galatea. Polifemo. |
<- Galatea
|
| |
GALATEA |
Non so se liete, o meste,
se innamorate, o pie,
Aci mio trasformato
sian le memorie mie;
dileguato mio bene,
ecco, che per goderti,
per riposarti accanto
teco mi unisco, e mi dileguo in pianto;
già fummo un tempo stretti, or fatto sei
sei fiume vagabondo e fuggitivo,
i languidi occhi miei
sol per unirmi a te, formano un rivo.
Amorosa ragion lacrime chiede,
dritto è ben che si stilli
in pianto, chi sospira un'onda errante,
s'acqua è il suo ben, sia d'acqua anco l'amante.
Ma che spargi lamenti
Galatea, né rammenti,
che cangiando il mortal corporeo velo
questo liquido cielo
accoglie immortal nume
l'adorato tuo fiume;
festeggia pur in questa riva amena
sarai dell'acque sue dolce sirena.
| |
| |
|
Augelletti
sussurrate,
bei fioretti,
ricamate il vago suol;
lieta aurora
qui s'indora,
qui si specchia il novo sol.
Dalle sponde
colorite
veggio l'onde
più fiorite aprir il sen;
bei cristalli
nei lor balli
fan riflessi al ciel seren.
| S
(♦)
(♦)
|
|
|
Scena quinta |
Polifemo. Galatea. |
|
| |
POLIFEMO |
Leggiadra Galatea,
eppur segui ostinata
un fuggitivo fiume,
e sprezzi ancora ingrata
innamorato nume;
son vani i pianti tuoi, vuota la spene,
insanabile il duol, stolte le pene;
Aci gentil morì,
più da tue braccia stretto ei non sarà,
piangi l'estinto sì;
ma pungati del vivo anco pietà.
| |
GALATEA |
È vana tua fatica
hai perduto il rival, non la nemica,
non v'è pietade, non v'è mercé,
Aci tanto amo, quanto odio te.
| |
POLIFEMO |
Partite dal mio core
speranze disperate,
né più nutrite amore.
Dal rigor di quel petto,
dal gelo di quel core
il foco estinto cada;
e nel mio fiero ingegno
ceda amor disperato a giusto sdegno.
| Galatea ->
|
|
|
Scena sesta |
Ulisse. Compagni. |
<- Ulisse, compagni di Ulisse
|
| |
COMPAGNI |
S'è ver, che saggia, e provvida natura
non opra indarno mai,
come dir tu potrai,
che questo loco inabitato sia?
Qui di smeraldo i prati,
fiorite l'erbe, e coloriti i fiori,
del dipartito April serban gl'onori.
Vedesti le campagne
ne le di latte, e non canute spiche,
non lontane mostrar le biade amiche.
| |
|
|
Scena settima |
Polifemo. Ulisse. Compagni. |
|
| |
POLIFEMO |
Affé, che siete nella ragna colti
o semplicetti, o stolti.
Ma chi voi siate, e quale
destin, fortuna, o voglia
qui vi conduca io di saper intendo.
| |
ULISSE |
Noi greci siamo, e la superba Troia
a piè del grande Atride
vedemmo incenerita; or siam condotti
non pirati, e corsari
da combattuti venti,
da perigliosi mari.
| |
COMPAGNI |
Giove supremo dio, ch'a tutti giova
a dolcezza, a pietade
il tuo gran genio mova.
| |
POLIFEMO |
Giove a sua voglia regge
il mal diviso impero,
ma l'immortal ciclope
non cura d'altro dio comando, o legge.
Voi tutti, voi sarete
esca di Polifemo
cibo della mia fame,
sazierò le mie brame,
con voi satollerò la voglia mia,
e questo il primo fia.
| |
COMPAGNI |
Crudel ohimè crudel
anco in onta del ciel
l'umanità consumi?
O Giove, o cielo, o numi!
| |
POLIFEMO |
Tu ch'hai sembianti, al gesto
mi rassembri il più forte, e par ch'ardisci
tentar contro di me vendetta, o danno.
Dimmi dimmi il tuo nome,
ch'io ti prometto, e giuro
di farti dono tal, che ti fia grato.
| |
ULISSE |
Niuno mi chiam'io
Niuno mi nomaro
la madre, e 'l padre mio;
ma che don mi puoi far crudel spietato
se d'un compagno amato
m'hai già, m'hai già privato.
| |
POLIFEMO |
Niun l'ultimo fia, ch'io mangiar deggio
dopo i compagni suoi.
Questo è il don, ch'io promisi; e che più vuoi?
| |
ULISSE |
Crudel'è il don, più crudo il donatore,
non dona altro, che danno
disumanato core;
ma già che sì t'aggrada
la nostra carne in cibo
gustar non ti dispiaccia
questa greca bevanda.
Dal presente periglio
novi partiti imparo;
a' disperati ogni consiglio è caro.
| |
| |
POLIFEMO |
O buon greco, o buono affé
un bicchier non basta no.
| |
COMPAGNI |
Bacco può
consolar chi è mal sicur
bevi pur.
| |
POLIFEMO |
Suona tu, suona clò clò
una volta, due, e tre.
| |
COMPAGNI |
Bacco de'
consolar chi è mal sicur,
bevi pur.
| |
POLIFEMO |
Come gode, come ride allegro il cor
qual porta letizia il dolce licor:
nell'occhio m'abbonda
ne' sensi m'inonda
soave sapor.
| |
COMPAGNI |
Vieni sonno, sonno grato
al grand'occhio oscura il dì
dormi sì,
Polifemo dormi sì.
| |
ALTRI COMPAGNI |
| |
ALTRI |
| |
| |
ULISSE |
Fidi, e forti compagni
or ch'ebro dorme il perfido, e spietato
è tempo di tentar vendetta, e fuga;
ne toglie il cielo, il fato
dar la morte al feroce.
| |
COMPAGNI |
| |
ULISSE |
Perché? Perché immortal è nato;
ben fia sano consiglio
all'occhio del crudel toglier il sole,
ond'egli cieco in tenebrosa notte
non veggia più de' nostri passi l'orme.
Drizzate o dèi l'effetto
a miei desir conforme.
| |
| |
POLIFEMO |
Ohimè chi mi tradisce?
Voi vicini cielo
accorrete, accorrete
e 'l perfido uccidete.
| |
|
|
Scena ottava |
Ciclope. Polifemo. |
<- Ciclope
|
| |
CICLOPE |
Amico Polifemo, e chi ti oltraggia,
chi turba la tua quiete,
chi doglioso ti rende?
| |
POLIFEMO |
| |
CICLOPE |
E se niun t'offende
or perché stolto gridi;
se ti castiga Giove,
e che potiamo noi contra niuno?
Invoca, e prega il padre tuo Nettuno.
| |
| Ciclope ->
|
POLIFEMO |
Ohimè, che dalla doglia
l'alma mi si diparte;
ma cercherò la parte
dell'uscita dell'antro, e s'io la trovo
non anderà impunito
il sagace, l'ardito.
| |
| |
|
ULISSE
Non cercar Polifemo
non t'affannar più no;
io sono Ulisse il greco,
son quel che t'accecò.
| |
| |
POLIFEMO |
Ah fu troppo verace
l'oracolo da me schernito pria:
ma se la destra mia
dell'usato valore il ciel non priva,
attendi Ulisse, attendi
ch'all'altera tua fronte
mando per aria messaggero un monte.
| |
| |
ULISSE |
Cieco saettator
lunge colpir non sa.
| |
COMPAGNI |
| |
| |
ULISSE |
Chiama Nettuno pur, chiama in aiuto
che l'occhio già perduto
ei non ti renderà.
| Ulisse, compagni di Ulisse ->
|
| |
|
POLIFEMO
Pietà Nettun pietà,
sommergi tu l'iniquo,
vendica padre amato
queste lagrime amare
con l'onda del tuo mare.
La natura empia matrigna
solo un occhio mi donò,
sorte rea, sorte maligna
del sol occhio mi acciecò.
Qual dei torti or piangerò?
Scarsa natura il tuo favor avaro
or tua perdita sarà
se mi desti un occhio sol
nel mio fiero atroce duol
un sol occhio piangerà.
Per te sorte mi fe' cieco
finto, e perfido Niun,
che vorrebbe cieco ognun,
una cieca deità.
| |
| |
|
Cielo vincesti or non siam più rivali
già che fra queste grotte
in tenebrosa notte
del mio sole perduto io mi querelo,
non si dirà più Polifemo il cielo.
| Polifemo ->
|
|
|
Scena nona |
Galatea. |
<- Galatea
|
| |
|
GALATEA
Aci diletto
mio vezzosetto,
dolce vendetta or mira:
con duolo estremo,
qui Polifemo
cieco s'aggira:
la sua miseria la tua doglia eccede,
se tu non godi il bello, egli no 'l vede.
Ninfe sorgete
da bei cristalli,
a lieti balli
il piè movete,
uscite a schiera
gite ballando
le vie calcando di primavera.
Festose e belle
danzate ogn'ora,
ch'in cielo ancora
danzan le stelle,
più non vedremo no l'empio gigante,
se non ama alla cieca esser'amante.
Ballate, danzate
col tremulo piè,
saltate, girate
ch'il cieco non v'è.
| |
| <- ninfe del fiume
Galatea ->
|
Ballo delle Ninfe del fiume Aci. | |
| |