Scena prima |
Piazza in Pompei; da un lato la casa d'Arbace dinanzi al cui maestoso vestibolo si levano due enormi sfingi: attiguo alla medesima, il tempio d'Iside. |
venditori, fioraie |
CORO ~ Chi vuol pistacchi e datteri!... aranci chi ne vuole!... ~ ~ Garofani, viole, rose, chi vuol comprar. ~ ~ D'ogni gusto, d'ogni odor, qui son frutta, qui son fior. ~ ~ Murene di vivaio, ostriche di scogliera! ~ ~ Tarda si fa la sera... presto... chi vuol comprar. ~ ~ N'ho di lago, n'ho di mar... chi il mio pesce vuol comprar! | ||
(il cielo si oscura: rumore sotterraneo) | ||
|
||
Nell'anno 63 un terribile terremoto scosse il suolo della Campania, e Pompei molto ne fu danneggiato. | ||
|
Una scossa s'è sentita... ahi spavento!... un'altra ancora... È in pericolo la vita... via di qua senza dimora. È castigo degli dèi pei delitti di Pompei... Il gran mago dell'Egitto di salvarci avrà poter. (si disperdono) | |
Scena seconda |
Arbace esce dalla propria casa. Un Sacerdote d'Iside che lo ha seguìto, si trattiene in disparte in attitudine rispettosa. |
<- Arbace, sacerdote d'Iside |
ARBACE |
||
(♦) sacerdote d'Iside -> Arbace -> | ||
Scena terza |
Jone e Nidia. |
<- Jone, Nidia |
JONE |
||
NIDIA |
(La voce mi manca...) | |
JONE |
Addio... veglia su lui... Dal core perché no 'l posso cancellar?... O amore! | |
|
||
Sale al vestibolo; la porta si apre dinanzi ad essa, che, abbracciata Nidia, entra nel palazzo. | Jone -> | |
Nidia, rimasta sola, trasalisce: e quasi forsennata si slancia alla porta sforzandosi inutilmente dì riaprirla. | ||
NIDIA |
Nidia -> | |
Scena quarta |
Magnifica sala nella casa d'Arbace. Alcune lampade di stupendo lavoro pendenti dal soffitto, mandano una luce pallida e misteriosa. Preziosi dipinti ne adornano le pareti, e greche sculture stanno disposte all'ingiro su piedestalli di granito. Nel fondo il simulacro d'Iside, dietro al quale si distende una cortina di porpora. Porte laterali. |
Arbace |
ARBACE |
||
(lo schiavo etiope si presenta ad una delle porte, e si ritira ad un cenno d'Arbace) | <- schiavo etiope schiavo etiope -> | |
|
||
(va incontro a Jone che conduce per mano sul dinanzi della scena) | <- Jone | |
|
||
JONE |
Di riverenza compresa io son. | |
ARBACE |
||
JONE |
(osservando con meraviglia all'intorno) Quante dovizie d'arte e di natura! | |
ARBACE |
||
JONE |
Io sol la pace cerco del cor. | |
ARBACE |
||
JONE |
Lo bramo, e il temo. | |
ARBACE |
||
(la scena s'abbuia: il simulacro della dèa sembra animarsi, e i suoi occhi brillano d'una fiamma turchina e scintillante) | ||
JONE |
Che fu?... | |
ARBACE |
||
VOCI |
||
ARBACE |
||
JONE |
Sventurata!... | |
ARBACE |
||
JONE |
Quale incanto!... in un'arcana voluttà mi sento avvolta. Di melòde non umana odo il suono a me venir... | |
ARBACE |
||
Una luce improvvisa e vivissima avrà rischiarata la scena; la cortina sparisce e lascia scorgere un ridente giardino, chiuso nel fondo da elegante tempietto. Gli alberi sparsi qua e là saranno congiunti da festoni di fiori. Giovani Ninfe intrecciano allegre danze al suono di musica voluttuosa. Voci dall'alto intonano il seguente: |
Arbace, Jone, ninfe, fantasma | |
|
||
Verso la fine del coro si sarà schiuso il tempietto nel cui mezzo sta un'ara adorna di rose. Da un lato dell'ara appare una figura di donna che ha le sembianze di Jone: dall'altro lato un Fantasma, coperto dalla testa ai piedi d'un manto di porpora, sta genuflesso dinanzi ad essa, in atto di presentarle una regale corona. | ||
JONE |
||
ARBACE |
||
JONE |
No, gli occhi non m'ingannano... quella è la mia sembianza. | |
ARBACE |
||
JONE |
Ah, sì!... lo bramo. | |
ARBACE |
||
(egli solleva una mano, cade il manto che nascondeva le forme del fantasma e Jone mette un grido riconoscendo in esso le sembianze dell'egiziano) | ||
JONE |
Sogno, delirio è il mio?... | |
ARBACE |
||
JONE |
Dèi, che ascolto! | |
ARBACE |
||
JONE |
Tu deliri! | |
ARBACE |
||
JONE |
(Lassa! e fede in lui nutriva?...) | |
ARBACE |
||
JONE |
Ah pria morrò. | |
(svincolandosi dalle braccia di Arbace corre al simulacro d'Iside quasi per farsene scudo) | ||
ARBACE |
||
JONE |
No, giammai!... ti scosta!... | |
ARBACE |
||
Scena quinta |
Glauco seguìto da Nidia e da alcuni suoi amici, fra' quali Sallustio, Dirce e Schiave di Jone, Sacerdoti, Schiavi di Arbace fra i quali l'Etiope, Burbo e detti. |
<- Glauco, amici di Glauco, Nidia, Sallustio, Dirce, schiave, schiavi, schiavo etiope, Burbo |
GLAUCO |
||
JONE |
Glauco! | |
ARBACE |
||
(escono dalla cortina i Sacerdoti d'Iside, mentre dalle porte irrompono gli schiavi armati) | <- sacerdoti d'Iside | |
|
||
GLAUCO |
Tu sol, tu sol sacrilega su lei la man levasti, tu che quel fior sì candido contaminar tentasti. Dell'are vituperio e non ministro sei... renderla a me tu déi, sacra al mio cor ell'è. | |
ARBACE |
||
ARBACE E SACERDOTI |
Empio, t'arresta: ad Iside rapirla invan presumi... profanator de' numi, anatema su te! | |
JONE |
Qual nera benda orribile si toglie agli occhi miei! Un dio ti guida, o Glauco; mio salvator tu sei. La fronte tua sorridermi non vidi mai più pura, egida in te sicura il mio candor avrà. | |
NIDIA |
(Salva... e per me!... più libero batter mi sento il core... fonte mi sia di lagrime, non di rimorsi, amore. Se eternamente misera vuole il destin ch'io sia, della sventura mia non ei soffrir dovrà.) | |
GLAUCO |
L'ansia deh frena e i palpiti, non paventar periglio presso io ti sono: incolume è tua purezza, o giglio. Di sua tremenda folgore m'armò la destra un dio... del tuo soffrir, del mio vendicator qui sto. | |
BURBO |
(Fu passegger delirio che gli turbò la mente, sol di gelose furie or l'anima ha fremente: quale, in vederlo, insolito senso nel cor m'è corso?... Che sia pietà?... rimorso?... crederlo a me non so.) | |
SCHIAVI DI ARBACE |
Da queste sacre soglie noi scaccerem l'audace: parla, e se il brami, esanime per nostra man cadrà. | |
DIRCE, SCHIAVE E AMICI DI GLAUCO |
(A lei sì turpe insidia tramar poteva Arbace? D'un'innocente vittima, ti prenda, o dèa, pietà.) | |
ARBACE |
||
GLAUCO |
Infame, a te prima... a te morte! | |
(cieco dall'ira, sguainato il pugnale, si scaglia su Arbace, ma è trattenuto dagli schiavi che lo disarmano) | ||
JONE |
Ah!... | |
NIDIA E BURBO |
Che festi?... | |
SACERDOTI |
Anatema, anatema! | |
GLAUCO |
(Rabbia!) | |
ARBACE |
||
SACERDOTI E SCHIAVI |
Alle belve sia tratto! | |
JONE |
Pietà!!... | |
GLAUCO |
Jone, non pianger... sii forte! | |
JONE, NIDIA, BURBO, SCHIAVE E AMICI DI GLAUCO |
Infelice, l'amor lo perdé! | |
Glauco è trascinato a forza dagli Schiavi fuori del tempio, mentre Arbace e i Sacerdoti scagliano nuovamente su di lui il grido di anatema: Jone, in preda alla sua disperazione si getta fra le braccia di Nidia, circondata dalle Schiave. | Glauco, schiavi -> | |
Piazza in Pompei; da un lato la casa d'Arbace dinanzi al cui maestoso vestibolo si levano due enormi sfingi: attiguo alla medesima, il tempio d'Iside; è notte; il cielo sereno e stellato; nel mercato sotto piccole tende stanno i banchi del pesce e di frutta.
(il cielo si oscura: rumore sotterraneo)
Inutil peso della terra, umane
Jone!... non m'ode... Ell'è perduta!
Sala nella casa d'Arbace; alcune lampade di stupendo lavoro pendenti dal soffitto, mandano una luce pallida e misteriosa; preziosi dipinti ne adornano le pareti, e greche sculture stanno disposte all'ingiro su piedestalli di granito; nel fondo il simulacro d'Iside, dietro al quale si distende una cortina di porpora; porte laterali.
Come mi balza impazïente il core!
A che lo sguardo abbassi al suol?
(la scena s'abbuia: il simulacro della dèa sembra animarsi, e i suoi occhi brillano d'una fiamma turchina e scintillante)
Una luce improvvisa e vivissima rischiara la scena; la cortina sparisce e lascia scorgere un ridente giardino; chiuso nel fondo da elegante tempietto; gli alberi sparsi saranno congiunti da festoni di fiori.
(le giovani ninfe intrecciano allegre danze)
(si schiude il tempietto nel cui mezzo sta un'ara adorna di rose; da un lato dell'ara appare una figura di donna che ha le sembianze di Jone: dall'altro lato un fantasma, coperto dalla testa ai piedi d'un manto di porpora, sta genuflesso dinanzi ad essa, in atto di presentarle una regale corona)
(Glauco, sguainato il pugnale, si scaglia su Arbace, ma è trattenuto dagli schiavi che lo disarmano)