|
|
Scena prima |
Reggia. Telemaco, Penelope. |
Q
Telemaco, Penelope
|
| |
TELEMACO |
Del mio lungo viaggio i torti errori
già vi narrai, regina.
Ora tacer non posso
della veduta greca
la bellezza divina.
M'accolse Elena bella:
io mirando stupii,
dentro a quei raggi immerso
che di paridi pieno
non fosse l'universo;
alla figlia di Leda
un sol Paride, dissi, è poca preda.
Povere fur le stragi
furon lievi gli incendi a tanto foco
che se non arde un mondo, il resto è poco.
Io vidi in que' begl'occhi,
dell'incendio troiano
le nascenti scintille
le bambine faville
e ben prima potea
astrologo amoroso da quei giri di foco
profetar fiamme e indovinar ardori
da incenerir città, non men che cori.
Paride, è ver, morì,
Paride ancor gioì.
Con la vita pagar convenne l'onta;
ma così gran piacere
una morte non sconta.
Si perdoni a quell'alma il grave fallo:
la bella greca porta
nel suo volto beato
tutte le scuse del troian peccato.
| |
PENELOPE |
Beltà troppo funesta, ardor iniquo
di rimembranze indegno
ti seminò lo sdegno
non tra i fiori d'un volto,
ma fra i strisci d'un angue,
ché mostro è quell'amore che nuota in sangue.
Memoria così trista
disperda pur l'oblio,
vaneggia la tua mente,
folleggia il tuo desio.
| |
TELEMACO |
Non per vana follia
Elena ti nomai, ma perché essendo
nella famosa Sparta
circondato improvviso
dal volo d'un augel destro e felice,
Elena ch'è maestra
dell'indovine scienze e degli auguri
tutta allegra mi disse
ch'era vicino Ulisse e che dovea
dar morte ai proci e stabilirsi il regno.
| Telemaco ->
|
|
|
Scena seconda |
Antinoo, Eumete, Iro, Ulisse, Penelope. |
<- Antinoo, Eumete, Iro, Ulisse
|
| |
ANTINOO |
Sempre villano Eumete,
sempre, sempre t'ingegni
di perturbar la pace,
d'intorbidir la gioia,
oggetto di dolore,
ritrovator di noia, hai qui condotto
un infesto mendico,
un noioso importuno
che con sue voglie ingorde
non farà che guastar le menti liete.
| |
EUMETE |
L'ha condotto Fortuna
alle case d'Ulisse
ove pietà s'aduna.
| |
ANTINOO |
Rimanga ei teco a custodir la gregge
e qui non venga dove
civile nobiltà comanda e regge.
| |
EUMETE |
Civile nobiltà non è crudele,
né puote anima grande
sdegnar pietà che nasce
de' regi tra le fasce.
| |
ANTINOO |
Arrogante plebeo!
Insegnar opre eccelse
a te vil uom non tocca,
né dée parlar di re villana bocca.
E tu, povero indegno,
fuggi da questo regno!
| |
IRO |
Partiti, movi il piè!
Se sei qui per mangiar son pria di te.
| |
ULISSE |
Uomo di grosso taglio,
di larga prospettiva,
benché canuto ed invecchiato sia
non è vile però l'anima mia.
Se tanto mi concede
l'alta bontà regale
trarrò il corpaccio tuo sotto il mio piede,
mostruoso animale.
| |
IRO |
E che sì, rimbambito guerriero,
vecchio importuno,
e che sì, che ti strappo
i peli della barba ad uno ad uno!
| |
ULISSE |
Voglio perder la vita
se di forza e di vaglia
io non ti vinco or or, sacco di paglia!
| |
ANTINOO |
Vediam, regina, in questa bella coppia
d'una lotta di braccia, stravagante duello.
| |
TELEMACO |
Il campo io t'assicuro,
pellegrin sconosciuto.
| |
IRO |
Anch'io ti do franchigia,
combattitor non barbuto.
| |
ULISSE |
La gran disfida accetto,
cavaliero panciuto!
| |
IRO |
Su, su dunque, alla lotta, su, su!
Alla ciuffa, alla lotta, su, su!
| |
| |
| (segue la lotta) | |
| |
|
| |
ANTINOO |
Tu vincitor perdona
a chi si chiama vinto.
Iro puoi ben mangiar, ma non lottar.
| |
PENELOPE |
Valoroso mendico! In corte resta
onorato e sicuro,
ché non è sempre vile
chi veste manto povero ed oscuro.
| |
|
|
Scena terza |
Pisandro, Anfinomo, Melanto, Antinoo, Eumete, Iro, Ulisse, Penelope. |
<- Pisandro, Anfinomo, Melanto
|
| |
ANFINOMO |
Generosa regina!
Anfinomo a te s'inchina, e ciò che diede
larga e prodiga sorte
dona a te, per te aduna
tua novella fortuna.
Questa regal corona
che di comando è segno
ti lascia in testimon di ciò che dona.
Dopo il dono del core
non ha dono maggiore.
| |
PENELOPE |
Anima generosa,
prodigo cavaliere, ben sei d'impero degno,
ché non merita men chi dona un regno.
| |
PISANDRO |
Se t'invoglia il desio
d'accettar regni in dono
ben so donar anch'io
ed anch'io rege sono.
Queste pompose spoglie,
questi regali ammanti
confessano superbi
i miei ossequi, i tuoi canti.
| |
PENELOPE |
Nobil contesa e generosa gara
ove amator discreto
l'arte del ben amar donando impara.
| |
ANTINOO |
Il mio cor che t'adora
non ti vuol sua regina:
l'anima che s'inchina ad adorarti
deità vuol chiamarti,
e come dèa t'incensa coi sospiri,
fa vittime i desiri e con quest'ori
t'offre voti ed onori.
| |
PENELOPE |
Non andran senza premio
opre cotanto eccelse,
ché donna quando dona
se non è prima accesa, allor s'accende,
e donna quando toglie
se non è prima resa al cor s'arrende.
Or t'affretta Melanto e qui m'arreca
l'arco del forte Ulisse e la faretra:
e chi sarà di voi
con l'arco poderoso
saettator più fiero avrà d'Ulisse
e la moglie e l'impero.
| |
TELEMACO |
Ulisse, e dove sei?
Che fai che non ripari le tue perdite
e in un gli affanni miei?
| |
PENELOPE |
Ma che promise
bocca facile, ahi, troppo
discordante dal core.
Numi del cielo! S'io 'l dissi
snodaste voi la lingua, apriste i detti,
saran tutti del cielo e delle stelle
prodigiosi effetti.
| |
| |
|
ANTINOO, ANFINOMO E PISANDRO
Lieta, soave gloria,
grata e dolce vittoria!
Cari pianti degli amanti!
Cor fedele, costante sen
cangia il torbido in seren.
| |
| |
PENELOPE |
Ecco l'arco d'Ulisse,
anzi l'arco d'Amor
che dée passarmi il cor.
Anfinomo, a te lo porgo:
chi fu il primo a donar
sia il primo a saettar.
| |
| |
Sinfonia | |
| |
ANFINOMO |
Amor, se fosti arciero in saettarmi,
or dà forza a quest'armi
ché vincendo dirò:
s'un arco mi ferì,
un arco mi sanò.
(fa prova di caricar l'arco e non può)
Il braccio non vi giunge,
il polso non v'arriva.
Ceda la vinta forza,
col non poter anche il desio s'ammorza.
| |
| |
Sinfonia | |
| |
PISANDRO |
Amor, picciolo nume
non sa di saettar:
se trafigge i mortali
son le saette sue sguardi, non strali,
ch'a nume pargoletto
negano d'obbedir l'arme di Marte.
Tu, fiero dio, le mie vittorie affretta,
il trionfo di Marte a te s'aspetta.
(fa prova di caricar l'arco, ma non può)
Com'intrattabile,
com'indomabile
l'arco si fa!
Quel petto frigido,
protervo e rigido,
per me sarà.
| |
| |
Sinfonia | |
| |
ANTINOO |
Cedan Marte ed Amore
ove impera beltà.
Chi non vince in onor non vincerà.
Penelope, m'accingo
in virtù del tuo bello all'alta prova.
(fa prova di caricar l'arco e non può)
Virtù, valor non giova.
Forse forza d'incanto
contende il dolce vanto.
Ah ch'egli è vero
ch'ogni cosa fedele
ad Ulisse si rende
e sin l'arco d'Ulisse, Ulisse attende!
| |
| |
PENELOPE |
Son vani, oscuri pregi
i titoli de' regi,
senza valor. Il sangue,
ornamento regale,
illustri scettri a sostener non vale.
Chi simile ad Ulisse
virtute non possiede
de' tesori d'Ulisse è indegno erede.
| (♦)
(♦)
|
ULISSE |
Gioventude superba
sempre valor non serba,
come vecchiezza umile
ad ogn'or non è vile.
Regina, in queste membra
tengo un'alma sì ardita
ch'alla prova m'invita.
Il giusto non eccedo:
rinunzio il premio e la fatica io chiedo.
| |
PENELOPE |
Concedasi al mendico
la prova faticosa.
Contesa glorïosa,
contro petti virili un fianco antico
ché tra rossori in volti
darà 'l foco d'amor vergogna ai volti.
| |
ULISSE |
Questa mia destra umile
s'arma a tuo conto, o cielo!
Le vittorie apprestate, o sommi dèi,
s'a voi son cari i sacrifizi miei.
(con l'arco saetta)
| |
| |
Qui tuona. | |
| |
ANTINOO, ANFINOMO E PISANDRO |
Meraviglie, stupor, prodigi estremi!
| |
| |
Apparisce Minerva in macchina. | |
| |
ULISSE |
Giove nel suo tuonar grida vendetta:
così l'arco saetta.
| |
| |
Sinfonia da guerra | |
| |
|
Minerva altri rincora, altri avvilisce;
così l'arco ferisce.
Alle morti, alle stragi, alle ruine!
| |
| |