Scena prima |
Scogliera in riva al Reno. |
alcuni boscaiuoli <- pescatori, arcieri, altri boscaiuoli, donne |
BOSCAIUOLI |
||
PESCATORI E ARCIERI |
Chi sa? | |
BOSCAIUOLI |
Ci son de' guai? | |
PESCATORI E ARCIERI |
Il picco di Thabor s'è tinto in rosso... | |
BOSCAIUOLI E DONNE |
E vuol dir? | |
PESCATORI E ARCIERI |
E vuol dir... | |
BOSCAIUOLI E DONNE |
Che mai? Che mai? | |
ARCIERI |
Che il cervo è all'erta... | |
PESCATORI |
E al mar il carpio ha mosso! | |
BOSCAIUOLI E DONNE |
Ma doman... | |
ARCIERI |
Chi no 'l sa! | |
BOSCAIUOLI E DONNE |
Compiuto il rito, c'è al castel... | |
PESCATORI |
Chi no 'l sa! | |
BOSCAIUOLI E DONNE |
Lauto convito!... Walter, il nostro sire... | |
PESCATORI E ARCIERI |
E chi no 'l sa! | |
BOSCAIUOLI E DONNE |
Ad Anna di Rehberg l'anel darà!... | |
<- vecchiette | ||
VECCHIETTE |
(sopravvenendo in gruppo) Mah!... | |
TUTTI |
Che sarebbe a dir? | |
VECCHIETTE |
C'è sempre un mah! | |
VECCHIETTE |
I re Magi si son visti a Colonia smorti e tristi... | |
TUTTI |
Dio disperda il malo augurio! | |
VECCHIETTE |
E nel povero tugurio che scavato abbiam nel tufo ulular s'è inteso il gufo! | |
UOMINI |
(minacciandole) Ah! le vecchie! le maliarde! | |
DONNE |
(trattenendo gli uomini) Saghe son della foresta! | |
UOMINI |
Il fardel che avete in testa ché non v'arde! ché non v'arde! | |
VECCHIETTE |
S'è veduta sulla bruna ier raminga andar la luna, con intorno un verde velo... | |
DONNE |
Il color non è del cielo... | |
PESCATORI |
Ah! col mal detto m'avveleni l'esca... | |
ARCIERI |
E col mal occhio mi disvii lo strale... | |
PESCATORI |
La colpa è tua, se fallirà la pesca... | |
ARCIERI |
Tua, se ci sfugge il daino od il cignale... | |
BOSCAIUOLI |
Han ballato stanotte alla tregenda... | |
PESCATORI E ARCIERI |
Facciamole ballar la ridda orrenda!... (si avventano contro le vecchie) | |
DONNE |
||
(si accapigliano) | ||
<- Herrmann | ||
HERRMANN |
||
UOMINI |
(si arrestano di botto accusandosi l'un l'altro) È stato lui!... non io!... | |
HERRMANN |
||
TUTTI |
(ritraendosi a voce bassa e con rispetto) È desso Ermanno... il pietoso signor. (fra di loro, nell'allontanarsi, alternandosi) Eppur... Che c'è? Le vecchie... ci han stregato le reti... gli archi... se fosse mai vero?... Il picco... è rosso... e il sol non s'è levato... È in ritardo? Chi sa! Mister! Mistero! (escono in diverse direzioni) | pescatori, arcieri, alcuni boscaiuoli, donne, altri boscaiuoli, vecchiette -> |
HERRMANN |
||
(con angoscia) |
||
(corre con slancio ad incontrare Walter che entra dalla destra) | ||
Walter ed Herrmann. | <- Walter | |
HERRMANN |
||
WALTER |
È questa spiaggia desolata e tetra come il mio cuor! Per me ogni pietra mi ricorda un rimorso, mi ricorda un terror! | |
HERRMANN |
||
WALTER |
Fedele amico a me tu sei... | |
HERRMANN |
||
WALTER |
(tendendo a lui le braccia) Tu nella via d'onore me traggi e salva! | |
HERRMANN |
||
WALTER |
Candida e bella una donzella ebbe da me la fede di sposo! Anna... ed a lei... | |
(movimento di Herrmann che tosto reprime) | ||
WALTER |
...sul sacro altare legarmi oggi degg'io con nodo eterno... | |
HERRMANN |
||
WALTER |
Tremenda, o Ermanno s'agita qui nel mio turbato core una tempesta... | |
HERRMANN |
||
WALTER |
M'ascolta!... | |
Nel verde maggio, ~ un dì dal bosco a questa spiaggia ~ il piè movea; cadea la notte ~ per l'aër fosco, l'astro d'argento ~ già risplendea. Quando ad un tratto ~ solinga vergine divinamente ~ bella m'apparve... Laggiù del Reno ~ sedea sul margine, come regina ~ d'eteree larve. Sciolte sugli omeri ~ le chiome bionde pareano un manto ~ di luce e d'or; e d'eco in eco ~ per quelle sponde volava un languido ~ inno d'amor! | ||
HERRMANN |
||
WALTER |
No 'l so! So che l'amai... m'amò! So che il suo sguardo etereo che infiamma ed accarezza con una nuova ebbrezza m'imparadisa ognor... | |
HERRMANN |
||
WALTER |
Ah! tu m'aita e salva!... | |
HERRMANN | ||
WALTER |
Ma come strapparne l'immagin dal core? È dessa il mio nume, destin questo amore! | |
HERRMANN |
||
(erompe in singhiozzi. Invano Walter tenta di trattenerlo dicendogli) | ||
WALTER |
M'ascolta, m'ascolta... Pietade di me! Non dir che m'è tolta dal ciel la mercé. | |
HERRMANN |
||
(la commozione gli tronca la parola. Egli non può più proseguire e si allontana rapidamente) | ||
Herrmann -> | ||
Walter, indi Loreley. | ||
WALTER |
Tutto, ahi dunque finì!... vinta è la lotta fra la mente ed il core!... Insaziabil brama mi seduce, m'attrae... voce d'onore mi trattien, mi richiama... Pari è l'abisso!... Ebben... sia!... Ti prepara, Loreley, diletta, al duro passo omai!... È la fatalità, che ci separa... ma t'amo e t'amerò, come t'amai!... | |
LORELEY | ||
WALTER |
||
<- Loreley | ||
LORELEY Della luce del mattin omai il ciel si rivestì e la terra m'apparì tutta un giardin. Vago zeffiro gentil scuote i rami e bacia i fior, ed io sento nel mio cor tornar l'april. | ||
WALTER |
||
LORELEY |
(slanciandosi verso Walter) Tu qui?... tu qui... ti trovo alfine!... | |
WALTER |
Tu mi cercavi?... | |
LORELEY |
E quando non ti cerco?... Non sai che, divisa da te, son come un'ombra priva di sensi e moto? Che, se mi manchi tu, tutto mi manca?... Da un triste orribil sogno l'anima questa notte ebbi sconvolta, ed una strana tristezza arcana mi restò nella mente. Mossi al bosco turbata, irrequieta, m'assisi e t'aspettai!... ma non venisti!... e già quasi credea che l'amor mio posto avessi in oblio... Ma no... ti trovo alfine, e mi ridesti a quella gioia che sol cerco e bramo e che mi dai tu sol col dirmi: io t'amo! | |
WALTER |
Ahimè!... quai dolci accenti! Pur molte e gravi cose ho a dirti! ascolta! | |
LORELEY |
No ~ più tardi ~ domani... un'altra volta! | |
(con abbandono) |
||
WALTER |
Loreley, non più!... | |
LORELEY |
Ripetimi che l'amor tuo son io... | |
WALTER |
(Oh! mio supplizio orrendo!) | |
LORELEY |
E non una parola tu mi rispondi? Ahimè!... Abbandonata e sola, lo sai, non ho che te! | |
LORELEY | (♦) | |
WALTER |
||
LORELEY |
Che fu?... che hai?... rispondimi! | |
WALTER |
Nulla... ti calma... il bramo. | |
LORELEY |
Dimmi che m'ami!... | |
WALTER |
Io t'amo e sempre t'amerò! | |
LORELEY E WALTER |
Per te sol vivo ~ respiro e penso, per te m'inebrio ~ di luce e amor!... | |
(si odono allegri squilli di tromba dal castello di Walter) | ||
(Walter si scioglie dall'amplesso di Loreley e rimane come impietrito. Si porta la mano alla fronte in atto di raccogliere le idee smarrite; indi con risoluzione suprema ed accento desolato volgendosi a Loreley muta, esterrefatta, esclama:) | ||
WALTER |
||
LORELEY |
Taci! m'ispiri orror! | |
WALTER |
(ghermendole la mano o additandole le torri del suo maniero, che s'ergono sull'alto del poggio lontano) Vedi tu!... colassù!... nel mio maniero un rito si prepara... | |
LORELEY |
Parla!... qual rito?... di' che non è vero! | |
WALTER |
Un'altra io traggo all'ara!... | |
LORELEY |
Un'altra... hai detto? a qual altare?... ed io?... | |
WALTER |
Pietà del dolor mio! | |
LORELEY |
Pietà? no! non ti lascio pe 'l tuo dio!... (gli si avvinghia intorno) | |
WALTER |
(sciogliendosi, con disperazione estrema) Loreley... per sempre addio! | |
(si allontana rapidamente. - Loreley retrocede inorridita, manda un grido e stramazza come corpo morto. Appare subito dal fondo Herrmann. Si sofferma a guardare con odio dietro Walter. Poi si avanza lentamente assorto in cupa meditazione) | Walter -> <- Herrmann | |
HERRMANN |
||
|
||
(scende precipitosamente nella grotta. Intanto dense nubi avvolgono la scena. Guizza la folgore, si scatena la tempesta) | Herrmann -> | |
Scena seconda |
Le nubi a poco a poco dileguandosi, lasceranno scorgere un sito alpestre con alte rupi praticabili in una specie di seno chiuso formato dal Reno. Fra le rupi a picco nereggiano profonde caverne. A sinistra, al di là del fiume, uno scoglio sporgente. In lontananza, la spiaggia di Oberwesel. |
(nessuno) <- spiriti dell'aere |
SPIRITI DELL'AERE | ||
Le nubi saranno completamente scomparse; e in lontananza appariranno gruppi di Ninfe natanti nel Reno e rischiarate dalla luna. | <- ninfe del Reno | |
NINFE d'incauti amanti, veniam dall'isole dei dolci incanti; lievi impalpabili larve oscillanti, siam luce e spirito, ma sempre erranti. È tal dolcezza nei nostri canti, che i naviganti colmi d'ebbrezza, alla fantastica nostra dimora volgon la prora a cor seren... E giù nei vortici piomban del Ren. | ||
(la scena torna a farsi oscurissima) | ||
TUTTI Fra vele schiantate da vento crudele, fra giunche ingoiate dall'onda infedele, sull'ali del turbine amiamo volar, la ridda dei naufraghi ci piace danzar. Nel ciel, fra le sponde sospinte, percosse le nuvole e l'onde già fremon commosse; c'è lampo vivissimo, il guizzo del fulmine, dolcissimo suon lo scroscio del tuon! | ||
<- Loreley | ||
LORELEY |
(quando tutto è silenzio, scende affannosamente da una rupe dal fondo e si reca sul davanti della scena: ha il volto pallido, le sembianze scomposte, l'occhio vitreo e irrigidito) Ove son?... donde vengo?... e dove vado?... e che m'importa?... Sono un fantasma di fanciulla morta, che nel mistero della selva oscura vagola senza meta alla ventura!... Impreca all'uom che amasti, ei mi diceva, impreca al vil, ingrato! Nel mio manier un rito si prepara... «Un'altra io traggo all'ara!» | |
. . . . . | ||
|
Ma... forse è un orrido sogno che mi sconvolge e mente e cor... Forse io m'immagino d'esser tradita ed egli m'ama ancor! Oh! se, svegliandomi, riveder lo potessi a me d'accanto, oh! se un suo bacio scender sentissi ad asciugarmi il pianto!... Ecco! ei mi chiama... ei m'ama! (poi tornando ad un tratto al sentimento del vero) Che dissi?... Ah! no! follia! Son queste larve d'egra fantasia... Realtà l'angoscia che mi strazia il core... chi mi compensa del rapito onore? | |
SPIRITI DELL'AERE |
Chi irresistibil spiri nuovo strazio d'amor al vile in seno! | |
LORELEY |
E lo può far? | |
SPIRITI DELL'AERE |
Albrich, il re del Reno! | |
LORELEY |
Ebbene! ogni pietà spenta in me sia... e tu fatti di bronzo, anima mia! | |
LORELEY |
||
SPIRITI DELL'AERE |
Ci chiami?... Che brami?... Favella... siam qua. | |
LORELEY |
Voglio beltà che affascini, sguardo che il cor conquida, voce che scenda all'anima, amor che inebri e uccida! | (♦) |
SPIRITI DELL'AERE |
L'avrai, se giuri al Reno fede di sposa... | |
LORELEY |
E sia! Giuro, pur ch'io mi vendichi... | |
SPIRITI DELL'AERE |
Vendetta avrai! Ma pria del mistico connubio compi il terribil rito... L'onda nuzial del vortice ti fa l'estremo invito!... Confida ad essa il pianto dell'ultimo dolor, e, per divino incanto, sei rediviva ancor. | |
LORELEY |
A te si sposi, o mistico fiume, l'ambascia mia! Spoglio il mio vel... | |
SPIRITI DELL'AERE |
Le braccia t'apre lo sposo... | |
LORELEY |
E sia! (si getta a capofitto nel fiume) | |
(nello stesso istante sullo scoglio sporgente al di là del Reno, apparisce Loreley completamente trasfigurata, vestita di rosso colle chiome sciolte e un pettine d'oro in mano; e dalle rupi, dagli scogli escono ninfe del Reno e spiriti dell'aere, che le si inchinano come a regina) | <- altri spiriti e ninfe | |
CORO |
||
LORELEY |
(dall'alto dello scoglio, con un lampo di gioia) Non son più larva di fanciulla morta... Walter, per vendicarmi io son risorta!... | |
Scogliera in riva al Reno; a sinistra, l'ingresso d'una cupa grotta; nel fondo, strade che s'incrociano al quadrivio rappresentato dal fondale; a destra un folto bosco; è l'alba.
Già più il mio cor Walter non ama?
Tutto, ahi dunque finì!... vinta è la lotta
Loreley! / Tu qui?... tu qui... ti trovo alfine!
(si odono allegri squilli di tromba dal castello)
Maledici l'istante, in cui è nato
(Loreley stramazza come corpo morto)
Io stesso dunque Anna ho perduta
(dense nubi avvolgono la scena; guizza la folgore, si scatena la tempesta)
Le nubi a poco a poco dileguandosi, lasceranno scorgere un sito alpestre con alte rupi praticabili in una specie di seno chiuso formato dal Reno; a sinistra, al di là del fiume, uno scoglio sporgente.
(Le nubi saranno completamente scomparse; e in lontananza appariranno gruppi di ninfe natanti nel Reno e rischiarate dalla luna)
(la scena torna a farsi oscurissima)
Ove son?... donde vengo?... e dove vado?
(Loreley si getta a capofitto nel fiume; nello stesso istante sullo scoglio sporgente al di là del Reno, apparisce Loreley completamente trasfigurata)