| |
[N. 13 - Sinfonia] | N
|
|
|
Scena prima |
Giardino. Achille. |
Q
Achille
|
| |
Recitativo | |
|
Deidamia qui veggo
appressarsi, e un guerrier seco: chi mai,
qui non veduto ancor, fia questi? Oh quanto
vago è quel bianco e tremulo cimiero
su quel dorato elmetto!
Ben se gli assetta il fino usbergo, e pende
leggiadro inver dal poderoso fianco
il brando decisor d'impegni! In quella
siepe ascondomi a udir quel ch'ei favella.
| |
|
|
Scena seconda |
Ulisse e Deidamia, Achille nascosto. |
<- Ulisse, Deidamia
|
| |
ULISSE |
Esser non può mortale
chi sia di te più bella.
Se il perfido Troian, pria che a Micene,
approdato qui fosse,
d'Elena la bellezza or non porrebbe
la Grecia e l'Asia in guerra.
| |
DEIDAMIA |
Dolce è ascoltar la meritata lode,
ma questa tal non è: venne al tuo labbro
dal cor gentile e dal cortese sguardo.
| |
ULISSE |
Venne dal core, è vero:
dal cor che i primi tuoi sguardi vezzosi
ferito han sì che risanarlo soli
altri sguardi potran dolci amorosi.
Non mi rispondi? E di vermiglia rosa
spargi le guance delicate? Un fido
amor dettò quel ch'ora il labbro dice.
| |
DEIDAMIA |
Risposta dar, qual brami, a me non lice.
| |
ULISSE |
Ma pria la speme da te sol dipende.
Sdegnoso forse è il vago tuo rossore?
Rispondimi.
| |
DEIDAMIA |
| |
ULISSE |
| |
DEIDAMIA |
| |
ULISSE |
Ahi che, sebben sincero,
Antiloco ti spiace!
| |
DEIDAMIA |
Piace chi s'ama, è vero;
ma non s'ama per questo ognun che piace.
| |
ULISSE |
Deh, un guardo alletti almen la mia speranza.
Costanza e Amor vogliono pur ch'io speri.
| |
DEIDAMIA |
Molto possono uniti amor, costanza.
| |
| |
[N. 14 - Aria] | N
|
|
ULISSE
Un guardo solo,
pupille amate:
conforto al duolo,
deh, non negate:
ma un guardo, o care,
in cui sfaville
d'Amor la face.
Ogn'altro sguardo
che a me volgete
è freddo, è tardo:
deh, mi rendete,
pietose, vezzose,
al cor la pace.
(parte)
| Ulisse ->
|
| |
Recitativo | |
DEIDAMIA |
Oh che importuni affetti!
Ma dov'è il caro Achille?
Son pur soletta e, com'ei suol, non viene?
Perché tal lontananza?
| |
ACHILLE |
Molto possono uniti amor, costanza.
| |
DEIDAMIA |
| |
ACHILLE |
Il tutto intesi. Oh quanto
ti dilettaron di beltà le lodi,
ti piacquero gli affetti ed i sospiri!
Avresti fino al tramontar del giorno,
s'ei non partiva, udito il nuovo amante.
| |
DEIDAMIA |
| |
ACHILLE |
Taci, incostante.
Fremer lo sdegno io mi sentia nel core.
| |
DEIDAMIA |
| |
ACHILLE |
Non m'offende il tu' amor, lo penso onore.
Quando ti cominciò parlar d'affetto,
compor di serietà dovevi il volto
e dir: parlami d'altro, o non t'ascolto.
| |
DEIDAMIA |
Rimproveri crudeli a un'innocente.
| |
ACHILLE |
No, che non è fedele a un solo oggetto
chi gli affetti e i sospir d'un altro sente.
| |
DEIDAMIA |
Pace, bell'idol mio: sai che costante
solo a te...
| |
ACHILLE |
Va', infedele, al nuovo amante.
| |
| |
[N. 15 - Arioso] | N
|
|
Lasciami.
Tu sei fedele?
Vattene.
Tu sei costante?
Ah, lasciami, infedele,
non posso amarti più.
Scegliere
vuò un altr'oggetto,
ardere
d'un altro affetto.
Che potrai dir, crudele?
Farò quel che fai tu.
(parte)
| Achille ->
|
| |
Recitativo | |
DEIDAMIA |
Se l'ira del mio bene io non pensassi
più dispetto d'amor che vero sdegno,
m'opprimerebbe l'alma aspro dolore.
Ma pur ascolto, ahi lassa!
le voci del timore.
| |
|
|
Scena terza |
Nerea e detta. |
<- Nerea
|
| |
NEREA |
Il real Licomede,
de' principi a diporto,
di caccia dilettosa ordin già diede;
e vuol, qual è nostr'uso,
che con l'altre donzelle
ne siam le ninfe cacciatrici.
| |
DEIDAMIA |
| |
NEREA |
| |
DEIDAMIA |
Ah, che il segreto mio
fidato al tuo bel cor vieppiù s'espone.
Quello spirto, quel brio
sveleran quel ch'è Pirra: e chi può mai
distorla dal venir?
| |
NEREA |
Dianzi Fenice
di beltà mi diè lode,
e d'affetti parlò.
| |
DEIDAMIA |
Lo stesso fece
Antiloco ver' me.
| |
NEREA |
Nostre lusinghe
e quel di Pirra disprezzante orgoglio
faran sì che terrem gl'illustri amanti
lunge da lei. Sappi aiutar la frode
con finti guardi e docili maniere.
| |
DEIDAMIA |
| |
NEREA |
Lungo se 'l gode
chi maneggia con arte il suo piacere.
| |
| |
[N. 16 - Aria] | N
|
|
D'amor ne' primi istanti
facili son gli amanti
a farsi lusingar
solo per vanità.
Del merto lor l'effetto
credono quell'affetto,
e il vanto voglion dar
più a sé che alla beltà.
(parte)
| Nerea ->
|
| |
Recitativo | |
DEIDAMIA |
Lusinghe allettatrici
son queste sì, ma son lusinghe sole.
Raro ben si rannoda
laccio d'amor che dallo sdegno è sciolto.
Speme allettar mi vuole,
e pur sol del timor le voci ascolto.
Forse Achille ricopre
di sdegnoso color nuovo pensiero
d'abbandonarmi.
Oh dèi, come viver potrò,
se questo è vero!
| |
| |
[N. 17 - Aria] | N
|
|
Se 'l timore il ver mi dice,
infelice abbandonata,
sorte ingrata! io morirò.
Ma, diletta a mia costanza
la speranza a dir mi viene
che 'l mio bene io placherò.
Se 'l timore il ver mi dice,
infelice abbandonata,
sorte ingrata! io morirò.
(parte)
| Deidamia ->
|
|
|
Scena quarta |
Licomede, Ulisse. |
<- Licomede, Ulisse
|
| |
Recitativo | |
LICOMEDE |
Della caccia i diporti
deliziosi ha il regno mio. La reggia
siede a specchio dell'onde,
e quegli ameni campi e ombrosi colli
le fanno verde anfiteatro intorno.
| |
ULISSE |
Degno regal riposo
d'inclito eroe che pien di gloria e d'anni
godesi un meritato almo soggiorno.
| |
LICOMEDE |
In quelle piagge o in quelle annose selve
sian oggi vostra dilettevol preda
le fuggitive belve.
M'appagherò del sol racconto. Un tempo
la corsa e il dardo erano i miei diletti,
le fatiche più grate. Il piè non puote
più il comando eseguir dei desir miei,
ma in tranquilla vecchiezza
ozio felice anche mi dan gli dèi.
| |
| |
[N. 18 - Aria] | N
|
|
Nel riposo e nel contento
godo e sento
lieve il peso dell'età;
e la vita mia contenta
lieta e lenta
alla meta se ne va.
(parte)
| (♦)
(♦)
Licomede ->
|
|
|
Scena quinta |
I Cacciatori e le Cacciatrici appariscono. |
<- cacciatori, Deidamia, cacciatrici
|
| |
[N. 19 - Coro] | N
|
ULISSE E CORO DI CACCIATORI |
Della guerra la caccia ha sembianza,
sono scuola di Marte le selve:
v'è coraggio, fatica e costanza
in seguir e in combatter le belve.
| |
DEIDAMIA E CORO DI CACCIATRICI |
E poi dopo l'affanno e il diporto
sono amor e riposo il conforto.
| |
TUTTI |
Della guerra la caccia ha sembianza,
sono scuola di Marte le selve:
v'è coraggio, fatica e costanza
in seguir e in combatter le belve.
(partono)
| Ulisse, cacciatori, Deidamia, cacciatrici ->
|
| |
Segue al coro una breve sinfonia di caccia. | |
| |
| | |
|
|
Scena sesta |
Foresta. Fenice ed Ulisse, e poi Nerea. |
Q
Fenice, Ulisse
|
| |
Recitativo | |
FENICE |
Inseguito da' veltri,
rapido cervo di ramose corna
venir da lunge mira.
Vanne a quel varco: io resto,
se il tratto manchi, ad aspettarlo in questo.
| |
| Ulisse ->
<- Nerea
|
NEREA |
Teco sarò, ma il primo colpo io bramo.
| |
FENICE |
Tuo, ninfa bella, siane pur l'onore:
s'è di tua mano il dardo
come quei del tuo sguardo all'alma mia,
lanciato il colpo, inevitabil fia.
| |
NEREA |
Di gentil cortesia vago concetto,
ma non di vero affetto!
Forse qual d'Argo alle beltà mi fai
amorose parole e dolci vezzi,
poi nel cor te ne ridi e mi disprezzi.
| |
FENICE |
Dalle fiamme d'amore
libero fin che qui giunsi ebbi 'l seno,
perché in Argo non vidi
bellezza a quella ugual cui parlo e vedo.
| |
NEREA |
Men l'eroe veggo in te che il cacciatore.
Giunger la preda vuoi,
per non curarne poi: no, non ti credo.
| |
| |
[N. 20 - Aria] | N
|
|
Non ti credo, non mi fido:
maggior prova al ver si vuole.
Non sospiri, non parole
bastan l'alma a incatenar.
Lo concedo che un infido
disinvolto è nel momento,
ma, disciolto, suol qual vento
col momento poi cangiar.
Non ti credo, non mi fido:
maggior prova al ver si vuole.
(parte)
| Nerea ->
|
|
|
Scena settima |
Ulisse e detto. |
<- Ulisse
|
| |
Recitativo | |
ULISSE |
Ninfa da noi non vista ancor, veloce
seguia quel cervo, lo raggiunse, e il dardo
ben d'appresso vibrò, colpì, l'estinse;
poi rinselvossi, altro a inseguir. Fenice,
credi tu sciolta d'amoroso laccio Deidamia?
| |
FENICE |
Quell'innocente aspetto
tal idea ne comparte:
un'arte è forse.
| |
ULISSE |
È certamente un'arte.
Presa è d'amor.
| |
FENICE |
Chi è dunque
l'amato? Un di noi forse è quello.
| |
ULISSE |
No,
ma il giovinetto Achille
in vesta femminil. Quel colpo, al certo,
lanciato fu da destra
di viril forza, e nel ferir maestra.
Va' sull'avviso, osserva
i moti e i guardi.
| |
FENICE |
Oh quanto
scaltro sei! Nella caccia,
più che di fere, andrò d'Achille in traccia.
| |
| |
[N. 21 - Aria] | N
|
|
Presso ad occhi esperti già
ne' misteri dell'amor,
sia guardingo amante cor
che sue fiamme vuol celar.
Quando sola è la beltà,
l'accarezzi e ammiri allor:
un sol guardo ed un rossor,
un sospir le può svelar.
Presso ad occhi esperti già
ne' misteri dell'amor,
sia guardingo amante cor
che sue fiamme vuol celar.
(parte)
| Fenice ->
|
|
|
Scena ottava |
Achille e detto. |
<- Achille
|
| |
Recitativo | |
ULISSE |
Pochi momenti a me, ninfa vezzosa.
| |
ACHILLE |
La caccia forse non t'aggrada?
| |
ULISSE |
Allettami
la cacciatrice più.
| |
ACHILLE |
Dimmi, potrei
saper chi più fra noi
par bella agli occhi tuoi?
| |
ULISSE |
| |
ACHILLE |
Parve a tutte però che Deidamia
pria t'accendesse il sen.
| |
ULISSE |
Te vista ancora
io non avea. D'amor nemica è quella:
tu no 'l sei forse, e forse ancor più bella.
| |
ACHILLE |
Valoroso e sagace, apposto in parte
ti sei. Non son nemica io degli amanti,
ma nemica d'amor: n'amo il corteggio,
ma impero sul mio cor mai non avranno.
Spergiuri ed infedeli,
vantan fede ed affetto
sol per conquista del presente oggetto.
Ma perdo il mio piacer.
| |
ULISSE |
Deh, più dimora:
spirto maggior del femminil costume
scorgo in te...
| |
ACHILLE |
Scaltro sei: ben conoscesti
ch'amo la lode, e lusingar mi sai.
| |
|
|
Scena nona |
Deidamia in disparte, e detti. |
<- Deidamia
|
| |
ULISSE |
Ma più amar ben poss'io.
Deh, vezzoso idol mio,
mia fé, mia destra accogli. Amor disciolta
lasciar non può tanta beltà. Tu ridi?
| |
ACHILLE |
Rido di te: Deidamia t'ascolta.
| |
| |
[N. 22 - Aria] | N
|
|
ULISSE
(verso Deidamia)
No, quella beltà non amo
che l'amor mio sprezzò.
(ad Achille)
Sì, bella, te sola io bramo:
quel guardo mi piagò,
e quel mi sanerà.
A questa orgogliosetta,
mio ben, non sii fedele:
esser ognor crudele
solo t'insegnerà.
No, quella beltà non amo
che l'amor mio sprezzò.
(parte)
| Ulisse ->
|
| |
Recitativo | |
DEIDAMIA |
Questa è la caccia ch'ami tanto? Questo
è seguirmi? Crudel, meco placato
mi promettesti, ingrato,
d'evitar questi greci
che a tua ruina sol vennero.
| |
ACHILLE |
Cara,
tralasciar non potei sì bel diletto
d'udir un saggio eroe
serio amante m'offrir fede ed affetto.
| |
DEIDAMIA |
Ti scopriranno alfine. Ah, che non m'ami,
quel ch'io bramo non brami.
Povera Deidamia,
dove fondò gli affetti e le speranze!
Misera e abbandonata alfin sarà.
| |
ACHILLE |
Anima mia, vano è il timore.
| |
| |
[N. 23 - Aria] | N
|
|
DEIDAMIA
Va'.
Va', perfido:
quel cor mi tradirà.
Ah barbaro,
no che non sei fedel, no che non m'ami.
Ahi, misera
quest'alma resterà,
ma libera
poi morte mi farà: crudel, lo brami.
Va'.
Va', perfido:
quel cor mi tradirà.
(parte)
| Deidamia ->
|
| |
Recitativo | |
ACHILLE |
Placar tosto saprò la mia diletta.
Cerva corrente vien: voglio a quel varco
lanciarle il dardo.
| |
|
|
Scena decima |
Fenice e detto, e poi coro di Cacciatori e Ninfe. |
<- Fenice
|
| |
FENICE |
| |
ACHILLE |
| |
FENICE |
Deh, bella,
t'è più caro di belve
far preda che d'amanti?
| |
ACHILLE |
Sempre avvezza ai diporti delle selve,
con amor libertà cangiar non bramo.
| |
FENICE |
T'offro un'alma costante e d'Argo il soglio.
| |
ACHILLE |
Non mi mancan grandezze, e amor non voglio.
| |
| |
[N. 24 - Aria] | N
|
|
Sì m'appaga,
sì m'alletta
quella vaga
collinetta
più che tanti
folli amanti
o d'un sol la fedeltà.
Sprezzo Amore:
più mi piace
di cervetta
timidetta
seguir l'orma
sì fugace,
che le gioie
più dilette
ch'ei promette
e poi non dà.
Sì m'appaga,
sì m'alletta
quella vaga
collinetta
più che tanti
folli amanti
o d'un sol la fedeltà.
(parte)
| Achille ->
|
| |
Recitativo | |
FENICE |
No, che ninfa non è.
Ma già finito è il diporto.
| |
| |
[Sinfonia breve] | N
|
| |
Recitativo | |
FENICE |
Al ritorno
chiama già l'oricalco i cacciatori.
Miglior consiglio in corte
condurrà nostro senno a lieto fine.
Malgrado a sorte infida,
molto s'ottien quando prudenza è guida.
| |
| <- cacciatori, ninfe
|
[N. 25 - Coro] | N
|
|
CORO DI CACCIATORI E NINFE
L'alto Giove al travaglio penoso
per seguace il riposo formò,
come appresso di Marte alla face
e la gloria e la pace mandò.
| |
| |