| |
[Ouverture] | N
|
|
|
Scena prima |
Vestibolo della reggia presso al lido, con trono di marmo. Licomede sul trono: Ulisse, Fenice e Nestore che sbarcano. |
Q
Licomede
<- Ulisse, Fenice, Nestore
|
| |
[N. 1 - Marcia] | N
|
| |
Recitativo | |
ULISSE |
Per vendicar di Menelao l'offesa,
cui Paride troian, di Priamo un figlio,
tradì l'ospizio santo ed in Micene
già rapì la consorte Elena bella,
tutta la Grecia è in armi
per l'eccidio di Troia. A te n'invia
il re de' regi Agamennone: ei brama
che Licomede re di Sciro sia
a parte ancor della comun vendetta,
e le tue navi all'alta impresa aspetta.
| |
LICOMEDE |
Sessanta delle mie navi guerriere
portino a nostra antica, emula gente
l'alta vendetta del comune oltraggio.
| |
FENICE |
Degna virtù de' regi,
oh, generosità rara nel mondo!
| |
ULISSE |
Ma non è questo sol ciò che ti chiede
la Grecia tutta. Il celebre Calcante,
cui l'avvenir fanno palese i numi,
disse che senza Achille
Troia espugnar non lice. A molti è noto
che, timoroso il genitor Peleo
della morte del figlio, a te il mandasse
per occultarlo.
| |
LICOMEDE |
Invan da me il bramate:
verso la patria sua la stessa nave
che il portò qui, lo ricondusse.
| |
FENICE |
E invano
nascosto fia: Grecia lo vuol.
| |
ULISSE |
S'ei vive
in tuo poter, pensa che greco sei
e che il destin troiano,
per voler degli dèi, giace in tua mano.
| |
| |
[N. 2 - Aria] | N
|
|
Grecia tu offendi,
Troia difendi,
se Achille vuoi salvar.
Quel che di Giove
dal ciglio move
sai che non può mancar.
Colpo di fato,
quand'altri ha spene
che sia scampato,
allor lo viene
ad incontrar.
Grecia tu offendi,
Troia difendi,
se Achille vuoi salvar.
(parte)
| Ulisse, Nestore ->
|
| |
Recitativo | |
LICOMEDE |
Falsa è la voce che in mia reggia avesse
lungo soggiorno il giovane Pelide:
e s'ei tornasse, or troveria negato
l'asilo in tutto il regno.
Cerchisi 'n ogni lato: io ve 'l permetto.
Che vuolsi più?
| |
FENICE |
Pensar chi ardisce mai
da magnanimo cor negato il vero?
Ma per servizio del comune onore
accettisi l'offerta.
| |
LICOMEDE |
Il regno mio
vostro sarà, finché il restar v'aggrada.
| |
FENICE |
La generosa ospital gloria è quella
che le greche distingue
dalle barbare genti: e violato
fu l'ospizio dal reo Paride ingrato.
| |
| |
[N. 3 - Aria] | N
|
|
Al tardar della vendetta,
o la scorda o non l'aspetta,
e se n' ride l'offensor.
Alfin l'empio scorger suole
che in esempio il ciel lo vuole
castigato dall'error.
Al tardar della vendetta,
o la scorda o non l'aspetta,
e se n' ride l'offensor.
(parte)
| Fenice ->
|
| |
Recitativo | |
LICOMEDE |
O d'amicizia sante leggi, voi
dell'amico Peleo sentir mi fate
più al vivo le paterne tenerezze.
Gli oracoli predetto han certa morte
ad Achille, se a Troia ei volge l'armi.
Son padre, amico son: romper tai nodi,
di natura nemico,
può chi padre non è, chi non è amico.
Sì, viva occulto il giovinetto Achille
nella mia reggia: il voglion salvo i numi,
se gli minaccian morte
quand'ei tenti espugnar d'Ilio le porte.
Sì, viva occulto il giovinetto Achille
nella mia reggia: il voglion salvo i numi,
se gli minaccian morte
quand'ei tenti espugnar d'Ilio le porte.
| |
| |
[N. 4 - Aria] | N
|
|
Nelle nubi intorno al fato
a' mortali non è dato
con lo sguardo penetrar.
Dello e della morte
chi predir sentì la sorte
allo scampo ha da pensar.
Nelle nubi intorno al fato
a' mortali non è dato
con lo sguardo penetrar.
(parte)
| Licomede ->
|
| |
| | |
|
|
Scena seconda |
Galleria terrena con veduta di campagna. Deidamia con altre nobili Fanciulle a' vari lavori, e Nerea. |
Q
Deidamia, fanciulle, Nerea
|
| |
[N. 5 - Arioso] | N
|
|
DEIDAMIA
Due bell'alme innamorate,
care, fide, amanti amate,
sono sole l'idea del diletto.
| |
| |
Recitativo | |
|
| |
NEREA |
Dianzi la vidi
veloce dama seguitar correndo.
| |
DEIDAMIA |
Violenti diporti
lunge da noi l'allettan sempre. Eurilla,
vanne in traccia e ver noi l'affretta. Oh quanto
temo che delle selve
la cacciatrice dea non ce la involi,
per aver gara ad inseguir le belve.
| |
| |
Ripresa arioso | |
|
(Ma chi sa se mi riama il mio bene.
Ahi, non viene
con la brama
ch'io l'aspetto!)
| |
| |
Recitativo | |
|
Nerea, ma tardar tanto ella non suole:
temo sinistro evento.
| |
NEREA |
Scender dal colle rimirar la puoi.
| |
DEIDAMIA |
(Brillar nuovo piacer nell'alma io sento.)
| |
NEREA |
Cessar convien da' nostri
lavori a lei tanto odiosi: alfine,
sazia di selve e fere,
se ne andrà fra le amazzoni guerriere.
| |
| |
[N. 6 - Aria] | N
|
|
Diè lusinghe, diè dolcezza,
non fatica, non asprezza,
sorte amica alla beltà.
Nasce questa a molli affetti
e a temprar ne' fieri petti
la crudel ferocità.
| |
| |
Recitativo | |
DEIDAMIA |
Ecco il mio ben. Tutt'i momenti, ahi lassa!
che quel vivace e vigoroso spirto
da me lontano il trae, pena e timore
combattono quest'alma:
ma le porta al ritorno e gioia e calma.
| |
| |
Ripresa arioso | |
|
Due bell'alme innamorate,
care, fide, amanti amate,
sono sole l'idea del diletto.
| |
|
|
Scena terza |
Achille e dette. |
<- Achille
|
| |
[N. 7 - Aria] | N
|
|
ACHILLE
Seguir di selva in selva
la fuggitiva belva
diletto egual non ha.
L'appressi, e lanci 'l dardo
rapido come il guardo,
che morte alfin le dà.
Seguir di selva in selva
la fuggitiva belva
diletto egual non ha.
| |
| |
Recitativo | |
|
E sempre fisse vi ritrovo a queste
opre d'ozio. Sorgete: al bel mattino
segue lucido il giorno, e fresca auretta
a ben più dilettose opre ne alletta.
| |
DEIDAMIA |
Nell'ameno giardino
itene a farvi adorno
il crine e il sen di fiori.
| |
ACHILLE |
Altre al bersaglio
o vibri il dardo o le saette scocchi;
altre in corsa gareggino.
| |
DEIDAMIA |
| |
| (Nerea e le altre partono) | Nerea, fanciulle ->
|
| |
|
| |
ACHILLE |
Pochi momenti,
deh, lasciami bear ne' tuoi begli occhi.
| |
DEIDAMIA |
Queste tue troppo ruvide fatiche
ti faranno scordar le tenerezze
de' nostri occulti amori.
| |
ACHILLE |
Anima mia,
l'ozio fa l'alme vili;
le generose solo
nascono al dolce ardor d'un amor vero.
| |
DEIDAMIA |
| |
ACHILLE |
| |
DEIDAMIA |
| |
| |
[N. 8 - Aria] | N
|
|
Quando accenderan quel petto
i trasporti del valor,
a me pensa, o caro, allor,
e a quel cor che tuo non è.
Le promesse dell'affetto,
idol mio, deh non scordar:
alma avvezza a bene amar
è costante nella fé.
Quando accenderan quel petto
i trasporti del valor,
a me pensa, o caro, allor,
e a quel cor che tuo non è.
(parte)
| Deidamia ->
|
| |
Recitativo | |
ACHILLE |
Alla delizia del cor mio diletta
sempre fido sarò, sempre amoroso.
Ma questi dolci affetti
aman troppo il riposo:
no, non arrestin corso
ad altri bei diletti, e poscia a quelle
da me aspettate opre d'onor più belle.
| |
| |
[N. 9 - Aria] | N
|
|
Se pensi, Amor, tu solo
per vezzo e per beltà
regnare in questo sen,
Amor, t'inganni.
Non perde mai del volo
augel la libertà,
che spesso al caro ben
rivolge i vanni.
(parte)
| Achille ->
|
| |
| | |
|
|
Scena quarta |
Camera. Nerea, Deidamia. |
Q
Nerea, Deidamia
|
| |
Recitativo | |
NEREA |
L'uno è Fenice d'Argo,
l'altro è Nestore pilio,
e Antiloco suo figlio è il terzo.
| |
DEIDAMIA |
E questi
inchiesta a Licomede
far d'Achille intendesti?
| |
NEREA |
Tutta la Grecia occulto seco il crede,
e minacciosa il chiede.
| |
DEIDAMIA |
(Oh qual periglio
correte, affetti miei!) Vana richiesta!
| |
NEREA |
Viene Antiloco; io parto.
| |
DEIDAMIA |
Deh, tutto a parte ad ascoltar t'arresta.
Principessa, mi sei fedel? di': m'ami?
| |
NEREA |
| |
DEIDAMIA |
| |
NEREA |
Vedrai che bramo quel che brami.
| |
| |
[N. 10 - Aria] | N
|
|
Sì che desio
quel che tu brami:
maggior legami
amor non fa.
Quel del cor mio
è amor perfetto:
non ha diletto,
se il tuo non l'ha.
Sì che desio
quel che tu brami:
maggior legami
amor non fa.
(parte)
| Nerea ->
|
|
|
Scena quinta |
Ulisse, e dette. |
<- Ulisse
|
| |
Recitativo | |
ULISSE |
Invano, o principessa,
qui di Peleo venni a cercare il figlio.
Ma di speme delusa
alto compenso fia
del tuo padre real l'aiuto offerto,
e i gran pregi ammirar di Deidamia.
| |
DEIDAMIA |
Grato d'illustri principi l'arrivo
è sempre a queste soglie.
D'Elena dunque il ratto
vuol Grecia vendicar?
| |
ULISSE |
Vuole il suo sdegno
che al Troiano ostinato
costino la perfidia ed il rifiuto
la rovina del regno.
| |
DEIDAMIA |
Resti rea donna al suo rimorso in preda.
Vil parmi la cagion di tanta guerra.
| |
ULISSE |
Ma in la bilancia dell'onor si pesa,
più che il fallo, l'offesa.
Perdita poi maggiore
non v'è d'alta bellezza,
fonte del sol piacer, ch'è quel d'amore.
| |
| |
[N. 11 - Aria] | N
|
|
Perdere il bene amato
che il fato e amor ti diè,
l'estremo è del dolor.
Ma del vederla ancor
ad un rivale in braccio
morte peggior non è.
Furore disperato
t'agita l'alma allor:
ognun dovrebbe armato
teco punir l'error,
perché l'istesso affanno
deve temer per sé.
(parte)
| Ulisse ->
|
| |
Recitativo | |
DEIDAMIA |
Da questi scaltri ospiti greci è d'uopo
lunge tener quanto possibil fia
il travestito Achille,
l'amata anima mia.
In dolce corrisposto affetto ascoso
chi è di me più felice?
Soccorri i tuoi seguaci, Amor pietoso.
| |
| |
[N. 12 - Aria] | N
|
|
Nasconde l'usignolo
in alti rami il nido
al serpe e al cacciator,
ma il volo spesso e fido
dove lo porta amor
che il può tradir non sa.
Lontana sì, ma in pene,
quest'alma dal suo bene
più l'arte ingannerà.
(parte)
| (♦)
(♦)
Deidamia ->
|
| |