(♦) | ||||
[Ouvertura] | ||||
Scena prima |
Gabinetto nella locanda di Taddeo. |
Teodoro, Gafforio | ||
[N. 1 - Introduzione] | ||||
GAFFORIO |
||||
TEODORO |
(Senza soldi e senza regno brutta cosa è l'esser re.) | |||
GAFFORIO |
Deh sovvengati di Dario, di Temistocle, di Mario, e il destin di quegli eroi grandi anch'essi, e pari tuoi, ti dovrebbe consolar. | |||
TEODORO |
Figliuol mio, coteste istorie io le so, le ho lette anch'io, ma vorrei nel caso mio non istorie ma danar. | |||
<- Taddeo | ||||
TADDEO |
(col conto) Oh che splendida zimarra! Se la cetra avesse al collo giurerei ch'ei fosse Apollo. | |||
TEODORO |
Che domandi? | |||
TADDEO |
Se non erro voi richiesto avete il conto; v'ho servito: eccolo pronto. | |||
TEODORO |
Conti! oibò, perché m'accusi d'incivil, di diffidente? Garbolin?... | |||
GAFFORIO |
Non chiesi niente. | |||
TEODORO |
Tu t'inganni. | |||
TADDEO |
Ebben, scusate; ma l'esigere i denari son legittime domande; e il pagar nelle locande sono pratiche, son usi troppo giusti e necessari fin dal tempo di Noè. | |||
TEODORO |
Da' quel foglio a Garbolino. | |||
GAFFORIO |
Ma signor, non ho un quattrino. | |||
TEODORO |
Ah Gafforio, il so pur troppo, sempre siam su quest'intoppo. | |||
GAFFORIO |
Parlerem fra me e te. | |||
<- Lisetta | ||||
LISETTA |
(col caffè) Signor conte, son qua lesta co' lo zucchero e il caffè. Ma perché con faccia mesta? Così torbido, perché? | |||
TEODORO |
(a Lisetta mentre versa il caffè) Ah tu sol, Lisetta mia, col tuo brio, co' gli occhi tuoi dissipar tu sola puoi la crudel malinconia che nel cor fissa mi sta. | |||
LISETTA |
Signor mio, troppa bontà. Ma per or chiedo licenza, che domestica incombenza mi richiama ora di là. | |||
TADDEO |
Oh che figlia! oh che zitella! | |||
TEODORO |
(prendendo il caffè) (Com'è savia.) | |||
GAFFORIO |
(Com'è bella.) | |||
TEODORO, TADDEO E GAFFORIO |
È un portento d'onestà. | |||
TEODORO |
(dando la tazza) M'abbandoni? | |||
LISETTA |
(prendendo la tazza) Mi perdoni. | |||
TEODORO |
Ah... | |||
LISETTA |
Sospira? | |||
TADDEO |
Che cos'ha? | |||
GAFFORIO, TADDEO E LISETTA |
Eh via, state allegramente, dissipate il mal umor. | |||
TEODORO |
Vi ringrazio, buona gente, vi ringrazio del buon cuor. | |||
Taddeo e Lisetta partono. | Taddeo, Lisetta -> | |||
Scena seconda |
Teodoro e Gafforio. |
|||
Recitativo | ||||
GAFFORIO |
||||
TEODORO |
Odi, Gafforio, tu segretario mio, tu dello stato ministro principal, che per seguirmi vesti abito mentito, e di Gafforio il nome in quel di Garbolin cangiasti; se amo i popoli miei, se cerco e bramo la lor felicità tu ben lo sai. Di miei nemici alle ricerche esposto, ramingo, vagabondo, per sì bella cagion erro pe 'l mondo. Pur tutto soffrirei; ma esausti sono non sol gli erari pubblici del regno, ma delle borse nostre, e quest'è peggio assai, il privato tesoro è voto omai. E intanto invan dalle potenze amiche i promessi sussidi attendo ognora. | |||
GAFFORIO |
Non disperiamo ancora: a noi fra breve il gratuito don giunger qui deve che dai fedeli sudditi del regno mandasi a te, della lor fede in pegno, onde in ogni ordinario aspetto, o sire, una rimessa almen di mille lire. | |||
TEODORO |
E frattanto però duro, indiscreto l'oste chiede denari, e porta il conto; e non vorrei che un improvviso affronto... Tremo solo in pensarvi. | |||
GAFFORIO |
Odi un pensiero che ora in mente mi vien: codesta veste che magnificamente ti ricopre da capo a' piè le membra, oggi inutil mi sembra. | |||
TEODORO |
E che pretendi dirmi perciò? | |||
GAFFORIO |
Che in essa una risorsa all'esausta tua borsa... | |||
TEODORO |
Oh dio! t'accheta. Dunque tor mi vorresti del mio regio splendor l'unico avanzo, che in mirarlo talor sul dosso mio mi risovvengo ancor che re son io. | |||
GAFFORIO |
Ma dimmi, e perché tanto resti in Venezia ancor? | |||
TEODORO |
Sai che i sussidi attendo qui dell'alleate corti. Che qui i dispacci del mio regno attendo. Che amo Lisetta inoltre sai; confesso la debolezza mia: cara m'è sol per lei quest'osteria. Ed ella, oh dio, mi fugge, e par non veda e non curi il mio amor. | |||
GAFFORIO |
So che tu l'ami, ma non sdegnano amor l'anime grandi. Lascia che al padre io parli, e più discreto a domandar denari forse lo renderò, forse la figlia farò che a te si renda più docile e indulgente; e se felice alla fin non riesce il mio maneggio, sia quel che vuol, noi non starem mai peggio. | |||
TEODORO |
Va', mi riposo in te: ma sopra tutto bada, osserva, domanda se genovesi son nella locanda. | |||
GAFFORIO |
Eh non temere: se cautele io prendo, la pelle tua, la pelle mia difendo. (parte) | Gafforio -> | ||
Scena terza |
Teodoro solo. |
|||
[N. 2 - Recitativo accompagnato] | ||||
|
O miei tristi pensier, che vergognosi dentro il sen v'ascondete, or che siam soli uscite fuor dell'affannoso petto. Che mi giova, a dispetto delli natali miei, della mia sorte, aver saputo co' lo scaltro ingegno una corona, un regno e il titolo acquistar di re de' Corsi, se timido e meschino son costretto a fuggir ed a celarmi? E a qual birbon della più vil canaglia Genova pon sul capo mio la taglia? In ciaschedun che incontro un assassin pavento, a ogni passo un'insidia, un tradimento, un colpo d'archibuso o di pistola, o un coltel nella gola; se desino, se ceno, temo ch'ogni boccon non sia veleno, e in mezzo a tanti guai per tormentarmi mancava l'ostessina, quella crudel che ognora quanto mi sprezza più, più m'innamora. | |||
[N. 3 - Aria Teodoro] | ||||
Il mio amor è un brutto affanno, il mio regno è un bel malanno, ma la taglia è peggio ancor. Quando volgo il mio pensiero alla mia crudel Lisetta, par che irato amor mi metta mille diavoli nel cor. Ch'io son re poi mi rammento, e dai stimoli di gloria cose a far degne d'istoria infiammar mi sento allor. Ma la solita paura smorza amor, la gloria oscura, e aver parmi sulla groppa il sicario che m'accoppa e con qualche botta ria mi risana in sempiterno dall'eroïca pazzia della gloria e dell'amor. (parte) |
Teodoro -> | |||
Scena quarta |
Sala nella locanda suddetta. |
Lisetta, donzelle | ||
[N. 4 - Canzoni e coro] | ||||
LISETTA |
||||
CORO DI DONZELLE |
O giovinette innamorate, deh ci spiegate che cos'è amor. | |||
<- Sandrino | ||||
LISETTA |
Il mio Sandrino quando non vedo, allora io credo che sia dolor. Se a me vicino spiega il suo affetto, gioia e diletto lo credo allor. | |||
CORO DI DONZELLE |
O giovinette innamorate, deh ci spiegate che cos'è amor. | |||
Mentre canta Lisetta, giunge Sandrino e si pone in disparte a udire; poi si fa avanti dicendo: | ||||
SANDRINO |
Amor che sia se vuoi sapere, Lisetta mia, odil da me. È un garzoncello che ama il piacere, è dolce e bello, somiglia a te. | |||
LISETTA E SANDRINO |
Ai dolci palpiti ch'io provo in seno or sento appieno amor cos'è. | |||
CORO DI DONZELLE |
O giovinette innamorate, or imparate amor cos'è. | |||
Recitativo | ||||
LISETTA |
||||
SANDRINO |
Bella Lisetta, se teco esser vorrei continuamente il ciel lo sa; ma il padre tuo... la gente... | |||
LISETTA |
La gente che può dir? quanto a mio padre egli sa che ci amiamo, ed è contento che tu sii sposo mio. | |||
SANDRINO |
Sì, ma quel conte, che non si sa chi diavolo si sia, ti guarda con certi occhi... Eh, non vorrei... | |||
LISETTA |
Non lo posso soffrir. | |||
SANDRINO |
Bada, Lisetta, bada... non gli dar retta, che costor che girando van pe 'l mondo son furbi sopraffini, e fan mestiere d'ingannar le fanciulle. | |||
LISETTA |
Eh non temere, sì semplice non son... | |||
SANDRINO |
Nella locanda son giunti ancor degli altri forestieri? | |||
LISETTA |
Giunto è un armen l'altr'ieri, di cui non vidi mai uom più fiero e superbo. Quegli occhi, quella burbera figura, quei brutti baffi suoi mi fan paura. | |||
SANDRINO |
Odi... | |||
LISETTA |
Sandrin, m'incresce assai che altrove mi richiamino omai le mie faccende. Ritiriamoci, amiche; ci rivedrem di poi, Sandrino mio, con maggior libertà. | |||
SANDRINO |
Lisetta addio. | |||
[N. 5 - Duetto Lisetta e Sandrino] | ||||
LISETTA E SANDRINO |
||||
CORO DI DONZELLE |
O giovinette innamorate, or imparate amor cos'è. | |||
Le Donzelle, cantando il suddetto coro, pongono nei panieri le biancherie e le altre loro stoviglie, e poi partono appresso a Lisetta. | Lisetta, donzelle -> | |||
Scena quinta |
Acmet in abito d'armeno seguìto da' suoi Servitori vestiti nella medesima maniera e Sandrino, che attentamente l'osserva nell'uscir in scena. |
<- Acmet, servitori | ||
Acmet ordina a' suoi Servi che aspettino; essi fatta profondissima riverenza si ritirano in dietro. | ||||
Acmet passeggia pensoso e fa di tratto in tratto atti di smania, di fierezza e di collera. | ||||
[N. 6 - Aria Acmet] | ||||
ACMET |
||||
SANDRINO |
(in disparte, vedendo venire Acmet) (Chi è costui che con burbera faccia fra sé stesso parlando se 'n vien?) | |||
ACMET |
Onta, rabbia, dispetto e furore m'arroventano l'anima e il core e v'infondono il loro velen. | |||
SANDRINO |
(Seco adirasi, freme e minaccia: ah potessi comprenderlo almen. | |||
Recitativo | ||||
SANDRINO |
||||
ACMET |
(Io dunque Acmet -) | |||
SANDRINO |
(osservandolo) (Veramente costui ha una faccia assai brusca.) | |||
ACMET |
(- io dunque quello -) | |||
SANDRINO |
(Nuova affatto non m'è quella sembianza.) | |||
ACMET |
(- che coll'istesso onnipotente -) | |||
SANDRINO |
(Al certo altrove il vidi.) | |||
ACMET |
(- il suo poter spartia, e or balzato dal trono -) | |||
SANDRINO |
(Al volto... ai moti...) | |||
(sempre tutti due da sé) | ||||
ACMET |
(- fuggitivo, inseguito -) | |||
SANDRINO |
(Eh, possibil non è...) | |||
ACMET |
(- fra gl'inimici del nome musulmano e di Maometto vita e ricovro a mendicar costretto!) | |||
(fa cenno ai servi, che fatta profondissima riverenza partono) | servitori -> | |||
SANDRINO |
||||
ACMET |
(V'è chi m'osserva. Se non erro altre volte vidi colui.) | |||
SANDRINO |
(Mi guarda: io giurerei che anch'ei mi riconosce.) | |||
ACMET |
Olà, chi sei tu che lo sguardo osi fissarmi in volto? | |||
SANDRINO |
Signor, son io mercante e mi chiamo Sandrino: io vi guardava perché credea d'avervi visto altrove. | |||
ACMET |
Tu mi vedesti? e dove? | |||
SANDRINO |
Parmi in Costantinopoli. | |||
ACMET |
Tu dunque fosti in Costantinopoli? | |||
SANDRINO |
Vi fui col nostro ambasciator, e all'udienza fui del sultano Acmet, che in guisa tale rassomigliava a voi, che si diria che siete Acmet istesso. | |||
ACMET |
(Util costui esser mi può: voglio scoprirmi a lui.) Odi, e di ciò che ti dirò parola bada ben di non far con uom vivente. O che la testa tua... | |||
SANDRINO |
D'un gran sultano questo è pure lo stil. Signor, parlate: tacer prometto. | |||
ACMET |
Io quel Acmet istesso, sì quel Acmet io sono, a cui tu dici ch'io somiglio cotanto. | |||
SANDRINO |
Come! tu dunque Acmet... | |||
ACMET |
Ascolta, e taci. Maomet nipote mio, come saprai, di trono mi balzò, prigion mi chiuse dentro il vecchio serraglio, e già risolto avea di farmi strangolar: lo seppi, e a tempo del cordon la cerimonia co' la fuga prevenni, e tolto meco oro e gioie in gran copia, in abito d'armeno mi condussi a Venezia, e qui mi faccio Niceforo chiamar. | |||
SANDRINO |
Se l'opra mia util credete, io l'offro a voi. | |||
ACMET |
L'accetto. D'altro poi parlerem; per or vo' dirti che quinci spesso trapassar vid'io donna giovine e bella... | |||
SANDRINO |
Una straniera è quella, allegra e franca, che Belisa si chiama: ella a te forse piace, o signor. | |||
ACMET |
Sì, l'amo. | |||
SANDRINO |
In quest'istessa locanda alloggia anch'essa; a lei potete spiegar il vostro amor: fra noi permessa è una gentil dichiarazion d'affetto; ma l'altura e l'orgoglio sorte fra noi non fa, fra noi l'uom cólto con cortese linguaggio presta alle belle omaggio; piace il cor dolce e la gentil maniera, s'odia il tuon minaccioso e l'alma fiera. | |||
[N. 7 - Aria Sandrino] | ||||
Sandrino -> | ||||
Recitativo | ||||
ACMET |
Acmet -> | |||
Scena sesta |
Taddeo e poi Gafforio. |
<- Taddeo | ||
TADDEO |
che risponde alla camera del conte udii che Garbolin gli dava il titolo di maestà, di sire. Che diavolo vuol dire? Sarebbe mai un re che viaggi incognito! Perché no? grazie al ciel, non è più il tempo che viaggiavano i re co' le migliaia d'incomodi compagni. Un dubbio sol... se è re, perché non paga? Il perché vi sarà. Ho inteso dire che i re hanno sempre un qualche lor perché che non possiam saper noi gente bassa. E poi, s'ei non è re, io non comprendo perché mai Garbolin da re lo tratti. O Alberto è re, oppur costor son matti. | |||
[N. 8 - Aria Taddeo] | ||||
È un birbante? è un conte? è un re? Qual Berlich, qual Asmodeo mi dirà chi diavol è? Egli è un re; se re non è perché mai chiamarlo re? Qua v'è certo il suo perché. Ma l'entrate non son troppe... re di picche, o re di coppe. Ma l'entrate non son ricche re di coppe, o re di picche. Qual Berlich, qual Asmodeo mi dirà chi diavol è? | ||||
<- Gafforio | ||||
Recitativo | ||||
TADDEO |
||||
GAFFORIO |
Taddeo, t'abbraccio, tu sei un brav'uom. | |||
TADDEO |
(Con quella sua gravità patetica costui mi vuol pagar di complimenti.) (a Gafforio) E il conto? | |||
GAFFORIO |
Amico, il conto tuo né più discreto né più giusto esser può; e perché appunto sì onesto sei, vo' darti un buon consiglio. | |||
TADDEO |
Dunque tu vieni a darmi consiglio, e non danar. | |||
GAFFORIO |
Sì, ma un consiglio che val più che i danar; il mio padrone, se generosamente alcun lo tratta, di generosità più allor si picca; e perciò ti consiglio di non dargli mai conti, e alfin vedrai che dieci volte più del conto avrai. | |||
TADDEO |
Ma dimmi un po', di grazia: cotesto tuo padrone chi è egli? | |||
GAFFORIO |
È il conte Alberto, tu lo sai pur. | |||
TADDEO |
Conte, e non più? | |||
GAFFORIO |
No certo. (turbato) Qual dubbio? qual domanda? Lo conosce qualcun nella locanda? | |||
TADDEO |
No, ma in passar poc'anzi presso al vostro quartier, udii che tu re lo chiamavi. | |||
GAFFORIO |
(come sopra) Oh dio! caro Taddeo, che non ti senta alcun; ciò che ascoltasti, per carità, non t'esca mai di bocca. | |||
TADDEO |
Dunque è un re veramente? e perché tanto teme di palesarsi? | |||
GAFFORIO |
Perché vuole evitar i spettacoli e le feste che vorria dargli la città e il senato. | |||
TADDEO |
Ma mi potresti dir che re egli sia? | |||
(si cava il cappello, e Taddeo fa lo stesso) | ||||
GAFFORIO |
Egli è il gran Teodoro, il re de' Corsi. | |||
TADDEO |
Come! egli è Teodoro? Ho udito tanto parlar di lui... | |||
GAFFORIO |
Grand'uom, amico mio, grande, caro Taddeo, te lo dich'io; e se sai profittarne, una gran sorte si prepara per te. | |||
TADDEO |
Che sorte? | |||
GAFFORIO |
Egli ama la figlia tua. | |||
TADDEO |
Mia figlia! ah che tu scherzi. | |||
GAFFORIO |
Fidati a me, io non t'inganno. | |||
TADDEO |
E poi... non può mia figlia esser sua sposa: il mondo, tu vedi ben... l'onor... già mi capisci. | |||
GAFFORIO |
Capisco ben, Taddeo, tu t'hai ragione, e perciò 'l mio padrone pensa seco contrarre matrimonio segreto, il qual col tempo potrebbe pubblicarsi, e la tua figlia montar sul trono e diventar regina. | |||
TADDEO |
(Gran sorte in ver questa saria per noi.) (a Gafforio) Ma come assicurarmi poss'io, che vero sia quanto asserisci? | |||
GAFFORIO |
Vuoi prove; eccole qua: guarda e stupisci. (tira di tasca un fascio di carte) | |||
[N. 9 - Aria Gafforio] | ||||
scritte in inglese, questi capitoli stesi in francese; patti, prammatiche, trattati autentici, editti ed ordini, e atti di regia autorità. (tira di tasca un gran sigillo) Mira di Corsica l'armi e il sigillo; osserva, esamina: per tutto scorgonsi le marche e i titoli di maestà. (parte) | Gafforio -> | |||
Scena settima |
Taddeo, e poi Lisetta. |
|||
[N. 10 - Recitativo accompagnato] | ||||
TADDEO |
||||
Recitativo | ||||
|
Io son fuori di me, corpo del diavolo! Qui non si tratta già di bagatelle; di divenir si tratta il suocero d'un re. Cosa può fare il merito d'aver sì bella figlia! Che importa a me se savio del consiglio, se patrizio non son né senatore, se tu, Lisetta mia, tu dolce frutto di mia paternità compensi il tutto? Impaziente io sono... | |||
(va incontro a Lisetta che vede venire e l'abbraccia) | <- Lisetta | |||
|
||||
LISETTA |
Che dite mai? Padre mio, non comprendo... | |||
TADDEO |
Ah tu sarai sposa d'un re. | |||
LISETTA |
D'un re! (Sogna o delira?) | |||
TADDEO |
Conosci il conte Alberto. | |||
LISETTA |
È quei che alloggia nella nostra locanda? | |||
TADDEO |
Quello appunto. Egli conte non è. | |||
LISETTA |
Chi è dunque? | |||
TADDEO |
È un re, un re che viaggia incognito. | |||
LISETTA |
E che specie di re credete voi che sia costui? | |||
TADDEO |
Egli... ma zitto: egli è de' Corsi il re, il gran Teodoro e non il conte Alberto. | |||
LISETTA |
Ma non potreste equivocar? | |||
TADDEO |
No certo. Ogni sospetto è vano: vidi con gli occhi miei, toccai con mano... | |||
Recitativo accompagnato | ||||
|
Gli editti, gli ordini, l'armi, il sigillo, le marche e i titoli di maestà. | |||
Recitativo | ||||
TADDEO |
Ei t'ama, e per isposa a me poc'anzi dal segretario suo chieder ti fece. | |||
LISETTA |
O voi siete impazzato, o mi volete far impazzar, e poi non vi sovviene che in isposa a Sandrin mi prometteste? | |||
TADDEO |
Altri tempi, altre cure: or occuparsi di sì bassi pensier più non conviene. | |||
LISETTA |
Ed io dovrei... | |||
TADDEO |
Non dubitar, carina; sarai, Lisetta mia, sarai regina. | |||
[N. 11 - Aria Taddeo] | ||||
per isposa ad un sovrano; ti vedrò lo scettro in mano ed invece della cresta la regal corona in testa; e d'eredi una dozzina usciran dal sen fecondo della gravida regina che saran stupor nel mondo e de' sudditi l'amor. E scherzando i nipotini tutti intorno a me verranno. O che cari pargoletti! Che graziosi principini! Ed i popoli soggetti tutti omaggio presteranno alla figlia, e al genitor. (parte) | Taddeo -> | |||
Scena ottava |
Lisetta sola. |
|||
[N. 12 - Recitativo e Rondò Lisetta] | ||||
|
Che novità, che stravaganza è questa! Di qual confusïon m'empì la testa di mio padre il linguaggio oscuro e strano? Il conte Alberto è re?... vuole sposarmi? Non vi sarebbe sotto qualche trappola per ingannare me, e mio padre? e poi come potrei Sandrino mio tradire? Tradirlo! ah no... mi sentirei morire. | |||
|
||||
Scena nona |
Belisa con Sandrino, e Lisetta in disparte. |
<- Sandrino, Belisa | ||
[N. 13 - Terzetto] | ||||
BELISA |
||||
SANDRINO |
Ti cerca, ti brama, per te tutto è ardor. | |||
LISETTA |
(Suo caro lo chiama, si parla d'amor.) | |||
BELISA |
(prende per mano Sandrino) Il vago mio volto conquiste fa ognor. | |||
LISETTA |
(Che vedo! che ascolto! M'insultano ancor!) | |||
SANDRINO |
Non far la tiranna col nuovo amator. | |||
LISETTA |
(L'infido m'inganna, e' finse finor.) | |||
| ||||
(parte Lisetta) | Lisetta -> | |||
Scena decima |
Belisa e Sandrino. |
|||
Recitativo | ||||
SANDRINO |
||||
BELISA |
Che bella gloria di veder a' miei piedi un deposto sultan! Prendermi spasso con quel turco vogl'io. Vo' che conosca qual differenza passa fra una schiava circassa e una donna europea, e di questo cervel vo' dargli idea. | |||
SANDRINO |
Felice te che sei sempre lieta a dispetto delle vicende tue. | |||
BELISA |
Le mie vicende, che altri pianger farian, rider mi fanno. | |||
SANDRINO |
Sarei ben curioso d'udir le tue avventure. | |||
BELISA |
Io di narrarle non ho difficoltà. Nacqui in Westfalia; un mio fratel, che solo restat'era di tutta la famiglia, inquieto, impaziente, ardito, intraprendente, d'indole romanzesca, sparve improvviso, e nell'età più fresca soletta mi lasciò. | |||
SANDRINO |
Crudel sventura! | |||
BELISA |
Il mal non fu sì grande. Uno straniero mi si offre per isposo, a lui mi fido; lo credo amante, e seco abbandono la patria: indi a non molto lo sposo m'abbandona. | |||
SANDRINO |
E allor... | |||
BELISA |
Per vari casi, or altri abbandonando ed or abbandonata, qua giunsi, e così appresi degli uomini a conoscer l'incostanza. Della moneta istessa a pagarli però m'accostumai; a chi mi chiede amore non dono il cor, né il niego: ascolto tutti, e con nessun mi lego. | |||
SANDRINO |
Il tuo bizzarro amor, Belisa, ammiro. Ma Acmet colà rimiro. | |||
Scena undicesima |
Acmet, Belisa e Sandrino. |
<- Acmet | ||
ACMET |
||||
SANDRINO |
Belisa è questa. | |||
BELISA |
La vostra serva umil. | |||
(prendendola per un braccio) | ||||
ACMET |
Dunque vien meco. | |||
BELISA |
Olà, signor, che impertinenza! Abbiate più rispetto di me. (si distacca sdegnosamente) | |||
ACMET |
Tu non dicesti che sei la serva mia? | |||
BELISA |
Turca è l'idea. | |||
ACMET |
Dunque non m'ami? | |||
BELISA |
Acciò ch io v'ami, a voi tocca a ispirarmi amor. | |||
ACMET |
Il favor mio sopra di te discese come rugiada del mattin, che cade ad innaffiar le rose e i tulipani. | |||
BELISA |
Che diavol dice? | |||
SANDRINO |
È stil dei gran sultani. | |||
BELISA |
Eh, ch'io non ho bisogno che rugiada m'innaffi. (ad Acmet) Grazie, Acmet, io ti rendo... | |||
ACMET |
Come! tu sai chi sono! ohimè, che intendo! Sandrin, tu mi tradisti. | |||
SANDRINO |
È ver, gliel dissi; è troppo giusto che la donna amata sappia chi è quei che l'ama, ché a sconosciuto oggetto raro s'accorda affetto. | |||
BELISA |
Non temete, signor, ch'io tacerò, e se amabil sarete io v'amerò. | |||
ACMET |
(presenta con aria autorevole un anello a Belisa) Prendi questo gioiello: amami e taci. | |||
BELISA |
Che rozzo modo è quello d'offrir doni a una giovine che s'ama? | |||
ACMET |
Che far dunque dovrei? | |||
BELISA |
Di buona grazia, gentilmente convien pregarla pria e d'accettarlo e di scusar l'ardire: e femmine talora di sì buon cuor vi sono che fan l'onor fin d'accettar il dono. | |||
SANDRINO |
Che bizzarro cervel! | |||
BELISA |
(l'accarezza) Via, caro turco, questa prima lezion mettete in pratica, fate l'offerta vostra. | |||
SANDRINO |
Questa è una cosa da morir di risa. | |||
ACMET |
Questo gioiello d'accettar, Belisa, ti prego, e dell'ardir chiedo perdono. | |||
BELISA |
Scuso l'ardire, Acmet, e accetto il dono. (facendo un grand'inchino prende il gioiello) Bravo davver: da un turco tanto non attendea; se seguirete a profittar così, farete in breve sotto la scuola mia un onore immortale alla Turchia. | |||
[N. 14 - Aria Belisa] | ||||
il nostro amore, l'arte imparate di farvi amar. I vezzi teneri, i dolci modi, il tratto amabile sono quei nodi che il cor ci possono incatenar. Col ruvido impero, coll'aspra favella, col ciglio severo, di giovine bella invan pretendete l'affetto acquistar. Se ancor non l'intende tu meglio, o Sandrino, a quel babbuino la scuola puoi far. (parte) | Belisa -> | |||
Scena dodicesima |
Acmet e Sandrino. |
|||
Recitativo | ||||
ACMET |
Acmet -> | |||
SANDRINO |
Seguitela, signore. Va', stai concio: hai trovato un umor bello che a buon partito ti porrà il cervello. (parte) | Sandrino -> | ||
Scena tredicesima |
Teodoro e Gafforio. |
<- Teodoro, Gafforio | ||
GAFFORIO |
||||
TEODORO |
Che mai facesti? | |||
GAFFORIO |
Non ti turbar, è un galantuom. Promise il grand'arcano custodir, lo resi fanatico di te, scoprii l'affetto ch'hai per la figlia sua, lo lusingai d'un matrimonio che, per or segreto, dal regno un dì saria riconosciuto. | |||
TEODORO |
Ma la mia dignità tu comprometti. | |||
GAFFORIO |
Perché, signor? con isposar Lisetta appaghi il genio tuo, né solo il padre non più danar ci chiederà, ma forse negli urgenti bisogni ci porgerà qualche soccorso ancora. | |||
TEODORO |
E credi tu che con serene ciglia d'un locandier la figlia Corsica mirerà sul trono assisa? | |||
GAFFORIO |
Un espediente, o sire, atto alle tue presenti circostanze, io sol propongo. È sempre savio e giusto quand'utile è un negozio, come c'insegna il Puffendorff e il Grozio. Se in avvenir non converrà, si sciolga. Pe 'l volgo, o sire, indissolubil nodo forma solo imeneo, ma per disciorre i pari tuoi d'impegno né grande sforzo vi vuol mai, né studio: un divorzio, un ripudio... legge o ragion, che il matrimonio annulli... | |||
TEODORO |
Ma che diranno i posteri? | |||
GAFFORIO |
Eh, mio sire, sempre i viventi a modo lor faranno, e i posteri diran quel che vorranno. | |||
Scena quattordicesima |
Taddeo che conduce Lisetta, e detti. |
<- Taddeo, Lisetta | ||
[N. 15 - Finale] | ||||
Finale. | ||||
TADDEO |
||||
TEODORO |
(porgendogli la mano) Sorgi, amico: orsù favella. | |||
TADDEO |
Anch'amico egli m'appella: oh clemenza, oh gran bontà! | |||
GAFFORIO |
Ah, conoscer tu non puoi tutti ancor i pregi suoi, le sue grandi qualità. | |||
LISETTA |
(Io non so cosa mi dire a sì strana novità.) | |||
TADDEO |
La mia figlia, eccelso sire, l'amorosa vostra sposa, si fa gloria d'obbedire alla vostra volontà. | |||
TEODORO |
Ma Lisetta non risponde. | |||
GAFFORIO |
Bassa gli occhi e si confonde. | |||
TADDEO |
(a Lisetta) Via, fatti animo, Lisetta... (a Teodoro) Ell'è un po' vergognosetta. | |||
TEODORO |
Ti ringrazio, caro amico, del buon cor ch'io scorgo in te. | |||
LISETTA |
Padre mio, ciò ch io non dico dillo tu, dillo per me. | |||
TEODORO, TADDEO E GAFFORIO |
Come attonita l'ha resa la sorpresa e lo stupor. | |||
LISETTA |
(Di Sandrin che mi ha delusa io non so scordarmi ancor.) (a Teodoro, Taddeo e Gafforio) Chiedo a voi perdono e scusa del silenzio e del timor. | |||
TEODORO, TADDEO E GAFFORIO |
Merta ben perdono e scusa quel silenzio e quel timor. | |||
(partono) | Teodoro, Gafforio, Taddeo, Lisetta -> | |||
Scena quindicesima |
Sala. |
<- Belisa, Acmet | ||
BELISA |
||||
ACMET |
E dove mai mi strascichi? Ah, che le braccia e gli omeri tu mi potrai slogar. | |||
BELISA |
Perché star sempre in camera solo, pensoso e tacito? Vo' farvi socïabile: a ciaschedun che incontrasi vi voglio presentar. | |||
ACMET |
Con te, ragazza indocile, mi vengon le vertigini. Già mi vacilla il cerebro e temo d'impazzar. | |||
BELISA |
Chi amante mio vuol essere a modo mio dée far. | |||
ACMET |
Con te, ragazza indocile, io temo d'impazzar. | |||
| ||||
(Belisa prende di nuovo Acmet per il braccio e lo conduce via) | Acmet, Belisa -> | |||
Scena sedicesima |
Sandrino solo, e poi Taddeo e Lisetta. |
<- Sandrino | ||
SANDRINO |
||||
<- Taddeo | ||||
TADDEO |
(Gli editti e gli ordini, le marche e i titoli fissi nel capo mi stanno ancor.) | |||
SANDRINO |
Quando, o Taddeo, me con tua figlia dolce imeneo accoppierà? | |||
TADDEO |
Temo che retta ad uom plebeo la mia Lisetta più non darà. | |||
SANDRINO |
(Che tuono insolito! Che stravaganze!) E le speranze? E le promesse? | |||
TADDEO |
Le circostanze non son l'istesse. | |||
| ||||
<- Lisetta | ||||
SANDRINO |
||||
LISETTA |
(escendo) È qui il perfido, qui il traditore. | |||
SANDRINO |
Vieni, o cara, l'affanno e il dolore deh consola d'un'anima amante, che t'adora costante e fedel. | |||
LISETTA |
E osi ancora parlarmi d'amore, e osi il guardo fissarmi nel volto? Fuggi, ingrato, che più non ascolto le menzogne d'un'alma infedel. | |||
TADDEO |
Brava figlia! quel nobile orgoglio degno è d'anima grande, che al soglio con ragion destinata è dal ciel. | |||
SANDRINO |
Ma che avvenne? che sento? ove sono? Perché meco sei tanto crudel? | |||
LISETTA |
Vanne pur, mentitor, t'abbandono; vanne perfido, vanne crudel. | |||
TADDEO |
D'uno scettro l'acquisto, e d'un trono, val la pena di far la crudel. | |||
Scena diciassettesima |
Teodoro con Gafforio e detti. |
<- Teodoro, Gafforio | ||
TEODORO |
||||
TADDEO |
Va', figlia, t'affretta, va' incontro al tuo sposo. | |||
GAFFORIO |
(È assai premuroso...) | |||
LISETTA |
(Vo' far la vendetta di quel menzogner.) Accetto, signore, l'offerta d'amore; amor v'offro anch'io: sarà voler mio il vostro voler. | |||
SANDRINO |
Che veggio, che sento! | |||
TADDEO |
Che bel complimento! | |||
TEODORO |
O voci d'affetto, che m'empiono il petto di gioia e piacer! | |||
| ||||
Scena diciottesima |
Belisa traendo per braccio Acmet, e detti. |
<- Belisa, Acmet | ||
BELISA |
||||
ACMET |
(fa bruscamente un saluto) Miei signori, vi saluto. | |||
TUTTI |
Ben venuto, ben venuto. | |||
TEODORO |
(vedendo Belisa) Ma che veggo! che rimiro! mia sorella al certo è quella. | |||
BELISA |
Che vegg'io! sogno o deliro? certo quello è mio fratello. | |||
GAFFORIO |
(a Teodoro, accennando Acmet) Ah signor, mira colui: io ravviso Acmet in lui, che vedemmo già sul soglio. | |||
TEODORO |
(a Gafforio) Hai ragion, sì certo è desso. (Cos'è mai codesto imbroglio!) | |||
ACMET |
(a Belisa) Vedi tu quegli stranieri? In Bisanzio gli ho veduti. | |||
BELISA |
Gli conosci? | |||
ACMET |
Uno di quegli è de' Corsi il re posticcio. | |||
BELISA |
Oh che diavolo d'impiccio. | |||
LISETTA, TADDEO E SANDRINO |
Ma che avvenne? che cos'è? | |||
BELISA |
(a Sandrino, accennando Teodoro) Chi è colui? | |||
TEODORO |
(a Lisetta, accennando Belisa) Chi è colei? | |||
GAFFORIO |
(a Taddeo, accennando Acmet) Chi è costui? | |||
ACMET |
(a Belisa, accennando Gafforio) Colui chi è? | |||
GAFFORIO |
(a Lisetta, accennando Acmet) Chi è colui? | |||
TEODORO |
(a Taddeo, accennando Belisa) Chi è costei? | |||
ACMET |
(a Sandrino, accennando Teodoro) Chi è costui? | |||
BELISA |
(a Taddeo, accennando Gafforio) Colui chi è? | |||
LISETTA, TADDEO E SANDRINO |
Si riguardano, stupiscono, né capir posso il perché. | |||
BELISA |
(a Teodoro) Sei o non sei fratello mio? | |||
TEODORO |
(a Belisa) Taci taci, io... son io. | |||
GAFFORIO |
(a Belisa) Non è quegli il turco sire? | |||
BELISA |
(a Gafforio) Taci taci, non lo dire. | |||
ACMET |
(a Gafforio) Non è quegli il re de' Corsi? | |||
GAFFORIO |
(ad Acmet) Taci taci, oh che discorsi! | |||
TADDEO |
(ad Acmet) Dunque Acmet degg'io chiamarti? | |||
ACMET |
(a Taddeo) Taci taci, o fo strozzarti. | |||
SANDRINO |
(a Lisetta) Dunque quei de' Corsi è il re? | |||
LISETTA |
(a Sandrino) Taci taci, e bada a te. | |||
TEODORO |
(a Sandrino) Non è quegli il gran sultano? | |||
SANDRINO |
(a Teodoro) Taci taci, egli è un arcano. | |||
LISETTA |
(a Taddeo) Ma costor che diamin hanno? | |||
TADDEO |
(a Lisetta) Taci taci, essi lo sanno. | |||
TUTTI or mi ronza nell'orecchia. Non rimiro ovunque volgomi che disordine e scompiglio. Parmi in testa aver due mantici che mi soffiano nel cerebro e lo fan come una macina rotolandolo girar. Né sapendone l'origine resto stupido ed estatico, come un sasso immobile... e non so cosa mi far.) | ||||
TEODORO |
Teodoro -> | |||
GAFFORIO |
Pe 'l mio sire a vero dire dei pericoli preveggio: non lo deggio abbandonar. (parte) | Gafforio -> | ||
BELISA |
S'egli è quello mio fratello, qui v'è sotto qualche imbroglio: me ne voglio assicurar. (parte) | Belisa -> | ||
ACMET |
Quivi al certo io son scoperto: è savissimo consiglio il periglio di schivar. (parte) | Acmet -> | ||
SANDRINO |
Io già vidi i tratti infidi di Lisetta, e so l'arcano: or è vano altro indagar. (parte) | Sandrino -> | ||
LISETTA |
Sospettoso, timoroso ognun fugge: il caso è brutto; meglio il tutto io vo' appurar. (parte) | Lisetta -> | ||
TADDEO |
Tutti son andati al diavolo, m'han piantato come un cavolo. E Taddeo cosa farà? E Taddeo se n'anderà. (parte) | Taddeo -> | ||
Gabinetto nella locanda di Taddeo.
Perdona, o sire: io da più giorni il grande
[N. 2 - Recitativo accompagnato]
O miei tristi pensier, che vergognosi
Sala nella locanda.
(Sandrino si pone in disparte a udire)
(Sandrino si fa avanti)
Caro Sandrino mio, perché cotanto
[N. 5 - Duetto Lisetta e Sandrino]
È certo quegli lo stranier di cui
Che nuovo stil di mendicar affetto!
[N. 10 - Recitativo accompagnato]
[N. 12 - Recitativo e Rondò Lisetta]
Che novità, che stravaganza è questa!
(Lisetta in disparte)
Dunque come dicea, gentil Belisa
Sandrin, colei ch'è teco è quella appunto
Sala.