Parte prima |
Un piazzale. A destra l'esterno dell'«Osteria della Giarrettiera» coll'insegna e il motto: «Honny soit qui mal y pense». Una panca di fianco al portone. È l'ora del tramonto. |
Falstaff |
FALSTAFF |
(♦) | |
(l'oste dall'osteria riceve l'ordine e rientra) | <- oste oste -> | |
|
||
(ritorna l'oste portando su d'un vassoio un gran bicchiere di vino caldo. Mette il bicchiere sulla panca e rientra all'osteria) | <- oste oste -> | |
|
||
Falstaff, mrs. Quickly. Poi nel fondo Alice, Nannetta, Meg, mr. Ford, Dr. Cajus e Fenton. | <- Quickly | |
QUICKLY |
||
FALSTAFF |
(♦) | |
QUICKLY |
Voi siete errato... | |
FALSTAFF |
||
(Alice, Meg, Nannetta, mr. Ford, Dr. Cajus, Fenton sbucano dietro una casa, or l'uno or l'altro spiando, non visti da Falstaff e poi si nascondono, poi tornano a spiare) | <- Alice, Meg, Nannetta, Ford, Dr. Cajus, Fenton | |
QUICKLY |
Essa è innocente. Prendete abbaglio. | |
FALSTAFF |
||
QUICKLY |
La colpa è di quei fanti malaugurati! Alice piange, urla, invoca i santi. Povera donna! V'ama. Leggete. | |
(estrae di tasca una lettera. Falstaff la prende e si mette a leggere) | ||
ALICE |
(nel fondo sottovoce agli altri, spiando) Legge. | |
FORD |
||
NANNETTA |
Vedrai che ci ricasca. | |
ALICE |
L'uom non si corregge. | |
MEG |
(ad Alice, vedendo un gesto nascosto di mrs. Quickly) Nasconditi. | |
DR. CAJUS |
Rilegge. | |
FORD |
||
FALSTAFF |
||
QUICKLY |
Amor ama il mistero. Per rivedervi, Alice si val d'una leggenda popolar. Quella quercia è un luogo da tregenda. Il cacciatore nero s'è impeso ad un suo ramo. V'ha chi crede vederlo ricomparir... | |
FALSTAFF |
||
QUICKLY |
(incominciando il racconto della leggenda con mistero, entra nell'osteria con Falstaff) Quando il rintocco della mezzanotte... | |
Quickly, Falstaff -> | ||
Alice, Meg, Nannetta, mr. Ford, Dr. Cajus, Fenton. Poi mrs. Quickly. | ||
FORD |
||
ALICE |
(avanzandosi con tutto il crocchio, comicamente e misteriosamente ripigliando il racconto di mrs. Quickly) Quando il rintocco della mezzanotte cupo si sparge nel silente orror, sorgon gli spirti vagabondi a frotte e vien nel parco il nero cacciator. Egli cammina lento, lento, lento, nel gran letargo della sepoltura. S'avanza livido... | |
NANNETTA |
Oh! Che spavento! | |
MEG |
Già sento il brivido della paura! | |
ALICE |
Fandonie che ai bamboli raccontan le nonne con lunghi preamboli, per farli dormir. | |
ALICE, NANNETTA E MEG |
Vendetta di donne non deve fallir. | |
ALICE |
(ripigliando il racconto) S'avanza livido e il passo converge al tronco ove esalò l'anima prava. Sbucan le fate. Sulla fronte egli erge due corna lunghe, lunghe, lunghe... | |
FORD |
||
ALICE |
Bada! tu pur ti meriti qualche castigatoia! | |
FORD |
||
ALICE |
Ma guai se ancor ti coglie quella mania feroce di cercar dentro il guscio d'una noce l'amante di tua moglie. Ma il tempo stringe e vuol fantasia lesta. | |
MEG |
Affrettiam. | |
FENTON |
Concertiam la mascherata. | |
ALICE |
Nannetta! | |
NANNETTA |
Eccola qua! | |
ALICE |
||
NANNETTA |
E canterò parole armoniose. | |
ALICE |
Tu la verde sarai ninfa silvana, e la comare Quickly una befana. | |
Scende la sera, la scena si oscura. | ||
NANNETTA |
A meraviglia! | |
ALICE |
Avrò con me dei putti che fingeran folletti, e spiritelli, e diavoletti, e pipistrelli, e farfarelli. Su Falstaff camuffato in manto e corni ci scaglieremo tutti e lo tempesteremo finch'abbia confessata la sua perversità. Poi ci smaschereremo e, pria che il ciel raggiorni, la giuliva brigata se ne ritornerà. | |
MEG |
Vien sera. Rincasiam. | |
ALICE |
L'appuntamento è alla quercia di Herne. | |
FENTON |
È inteso. | |
NANNETTA |
A meraviglia! Oh che allegro spavento! | |
ALICE, NANNETTA E FENTON |
(scambievolmente) Addio. | |
MEG |
Addio. | |
(Alice, Nannetta, Fenton si avviano per uscire da sinistra. Meg da destra) | ||
ALICE |
(sul limitare a sinistra, gridando a Meg che sarà già avviata ad andarsene da destra) Provvedi le lanterne. | |
MEG |
Sì. | |
(Alice, Nannetta, Fenton escono da sinistra: in questo momento mrs. Quickly esce dall'osteria e vedendo Ford e il Dr. Cajus che parlano, sta ad origliare sulla soglia) | Alice, Nannetta, Fenton, Meg -> <- Quickly | |
FORD |
||
DR. CAJUS |
Cinta di rose, il vel bianco e la vesta. | |
ALICE |
Non ti scordar le maschere. | |
MEG |
No, certo. Né tu le raganelle! | |
FORD |
||
DR. CAJUS |
(prendendo il braccio di Ford ed avviandosi ad escire da sinistra) Siam d'accordo. | |
QUICKLY |
(sul limitare dell'osteria con gesto accorto verso i due che escono) (Stai fresco!) (esce rapidamente da destra) | Dr. Cajus, Ford, Quickly -> |
QUICKLY |
Nannetta! Ohè! Nannetta! Nannetta! Ohè! | |
NANNETTA |
Che c'è? Che c'è? | |
QUICKLY |
Prepara la canzone della fata. | |
NANNETTA |
È preparata. | |
ALICE |
Tu, non tardar. | |
QUICKLY |
Chi prima arriva, aspetta. | |
Parte seconda |
Il parco di Windsor. Nel centro, la grande quercia di Herne. Nel fondo, l'argine di un fosso. Fronde foltissime. Arbusti in fiore. È notte. Si odono gli appelli lontani dei guardia-boschi. Il parco a poco a poco si rischiarirà coi raggi della luna. |
Fenton |
FENTON Dal labbro il canto estasiato vola pe' silenzi notturni e va lontano e alfin ritrova un altro labbro umano che gli risponde co' la sua parola. Allor la nota che non è più sola vibra di gioia in un accordo arcano e innamorando l'aer antelucano con altra voce al suo fonte rivola. Quivi ripiglia suon, ma la sua cura tende sempre ad unir chi lo disuna. Così baciai la disiata bocca! Bocca baciata non perde ventura. |
(♦) | |
NANNETTA |
Anzi rinnova come fa la luna. | |
FENTON |
(slanciandosi verso la parte dove udì la voce) Ma il canto muor nel bacio che lo tocca. | |
(Fenton vede Nannetta che entra e la abbraccia) | <- Nannetta <- Alice, compagne | |
ALICE |
(dividendo Fenton da Nannetta e obbligandolo a vestire la cappa nera) Nossignore! Tu indossa questa cappa. | |
FENTON |
(aiutato da Alice e Nannetta ad indossare la cappa) Che vuol dir ciò? | |
NANNETTA |
(aggiustandogli il cappuccio) Lasciati fare. | |
ALICE |
(porgendo la maschera a Fenton) Allaccia. | |
NANNETTA |
(rimirando Fenton) È un fraticel sgusciato dalla trappa. | |
ALICE |
Il tradimento che Ford ne minaccia tornar deve in suo scorno e in nostro aiuto. | |
FENTON |
Spiegatevi. | |
ALICE |
Ubbidisci presto e muto. L'occasïone come viene scappa. | |
<- Quickly | ||
ALICE |
Chi vestirai da finta sposa? | |
QUICKLY |
Un gaio ladron nasuto che aborre il Dottor Cajo. | |
<- Meg | ||
MEG |
(accorrendo dal fondo) Ho nascosto i folletti lungo il fosso. Siam pronte. | |
ALICE |
(origliando) Zitto. Viene il pezzo grosso. Via!... | |
(tutte fuggono con Fenton da sinistra) | Fenton, Nannetta, Quickly, Alice, Meg -> | |
Falstaff con due corna di cervo in testa e avviluppato in un ampio mantello. Poi Alice. Poi Meg. Mentre Falstaff entra in scena, suona la mezzanotte. | <- Falstaff | |
FALSTAFF |
||
(Alice comparisce nel fondo) | <- Alice | |
|
||
ALICE |
(avvicinandosi a Falstaff) Sir John! | |
FALSTAFF |
||
ALICE |
Sir John! | |
FALSTAFF |
||
ALICE |
O sfavillante amor! | |
FALSTAFF |
||
ALICE |
(sempre evitando l'abbraccio) Sir John! | |
FALSTAFF |
||
ALICE |
No. Qua nella selva densa mi segue Meg. | |
FALSTAFF |
||
MEG |
||
ALICE |
(fingendo spavento) Un grido! Ahimè! | |
MEG |
(dal fondo, senza avanzare, non ha la maschera) Vien la tregenda! (fugge) | <- Meg Meg -> |
ALICE |
Ahimè! Fuggiamo! | |
FALSTAFF |
||
ALICE |
(fuggendo da destra rapidissimamente) Il cielo perdoni al mio peccato! | Alice -> |
FALSTAFF |
||
NANNETTA |
Ninfe! Elfi! Silfi! Doridi! Sirene! L'astro degli incantesimi in cielo è sorto. | |
<- Nannetta | ||
NANNETTA |
||
FALSTAFF |
||
Nannetta vestita da regina delle fate. Meg da ninfa verde, co' la maschera. Mrs Quickly da befana, mascherata. Alice co' la maschera. Bardolfo in cappa rossa senza maschera, col cappuccio calato. Pistola da satiro. Il Dr. Cajus in cappa grigia, senza maschera. Fenton in cappa nera, mascherato. Mr Ford senza cappa né maschera. Ragazzette vestite da Fate bianche e da Fate azzurre. Altre Fate e Ninfe, Spiritelli, Diavoli. Falstaff sempre a terra, co' la faccia rivolta verso il suolo, immobile. Le piccole Fate si dispongono in cerchio intorno alla loro regina. Le Fate più grandi formano un secondo cerchio. Tutti gli Uomini formano un crocchio a destra e le Donne un crocchio a sinistra. | <- Alice, Fate bianche, Fate azzurre | |
ALICE |
||
NANNETTA |
(sbucando a sinistra con altre fate e scorgendo Falstaff) Egli è là. | |
ALICE |
(scorge Falstaff e indica alle altre) Steso al suol. | |
NANNETTA |
Lo confonde il terror. | |
(tutte si inoltrano con precauzione) | ||
FATE |
Si nasconde! | |
ALICE |
Non ridiam! | |
FATE |
Non ridiam! | |
NANNETTA |
(indicando alle fate il loro posto, mentre Alice parte rapidamente da sinistra) Tutte qui, dietro a me. Cominciam. | |
FATE |
Tocca a te. | |
(le piccole fate si dispongono in cerchio intorno alla loro regina: le fate più grandi formano gruppo a sinistra) | ||
NANNETTA |
(♦) | |
FATE |
La selva dorme e sperde incenso ed ombra; e par nell'aer denso un verde asilo in fondo al mar. | |
NANNETTA Erriam sotto la luna scegliendo fior da fiore, ogni corolla in core porta la sua fortuna. Coi gigli e le vïole scriviam dei nomi arcani, dalle fatate mani germoglino parole. Parole alluminate di puro argento e d'or, carmi e malie. Le fate hanno per cifre i fior. | ||
FATE |
(mentre le piccole fate vanno cogliendo fiori) Moviamo ad una ad una sotto il lunare albor, verso la quercia bruna del nero cacciator. | |
(tutte le fate co' la regina mentre cantano si avviano lentamente verso la quercia) | ||
<- Bardolfo, Pistola, Meg, Quickly, Dr. Cajus, Fenton, Ford, borghesi | ||
BARDOLFO |
||
PISTOLA |
(accorrendo) Chi va là? | |
FALSTAFF |
||
QUICKLY |
(toccando Falstaff col bastone) C'è un uom! | |
ALICE, MEG E NANNETTA |
C'è un uom! | |
FORD |
||
PISTOLA |
Rotondo come un pomo! | |
BARDOLFO |
Grosso come una nave! | |
PISTOLA, BARDOLFO |
(toccando Falstaff col piede) Alzati, olà! | |
FALSTAFF |
||
FORD |
||
QUICKLY |
È corrotto! | |
FATE |
È corrotto! | |
ALICE, MEG, NANNETTA |
È impuro! | |
CORO |
È impuro! | |
BARDOLFO |
(con dei gran gesti da stregone) Si faccia lo scongiuro! | |
(il Dr. Cajus s'aggira come chi cerca qualcuno. Fenton e Quickly nascondono Nannetta co' le loro persone) | ||
ALICE |
Evita il tuo periglio. Già il Dottor Cajo ti cerca. | |
NANNETTA |
Troviamo un nascondiglio. | |
(s'avvia con Fenton nel fondo della scena, protetta da Alice e Quickly) | ||
QUICKLY |
Poi tornerete lesti al mio richiamo. | |
Nannetta, Fenton, Quickly -> | ||
BARDOLFO |
||
Accorrono velocissimi alcuni ragazzi vestiti da folletti, e si scagliano su Falstaff. | <- ragazzi, folletti, spiritelli, diavoli, Quickly | |
FALSTAFF |
||
FOLLETTI E DIAVOLI |
(addosso a Falstaff spingendolo e facendolo ruzzolare) Ruzzola, ruzzola, ruzzola, ruzzola! | |
ALICE, QUICKLY, MEG |
Pizzica, pizzica, pizzica, stuzzica, spizzica, spizzica, pungi, spilluzzica, finch'egli abbai! | |
FALSTAFF |
||
FOLLETTI, DIAVOLI |
Scrolliam crepitacoli, scarandole e nacchere! Di schizzi e di zacchere quell'otre si macoli. Meniam scorribandole, danziamo la tresca, treschiam le farandole sull'ampia ventresca. Zanzare ed assilli, volate alla lizza coi dardi e gli spilli! Ch'ei crepi di stizza! | |
ALICE, MEG E QUICKLY |
Pizzica, pizzica, pizzica, stuzzica, spizzica, spizzica, pungi, spilluzzica finch'egli abbai! | |
FALSTAFF |
||
ALICE, MEG, QUICKLY E FATE |
Cozzalo, aizzalo dai piè al cocuzzolo! Strozzalo, strizzalo! Gli svampi l'uzzolo! Pizzica, pizzica, l'unghia rintuzzola! Ruzzola, ruzzola, ruzzola, ruzzola! | |
(fanno ruzzolare Falstaff verso il proscenio) | ||
DR. CAJUS E FORD |
Cialtron! | |
BARDOLFO E PISTOLA |
Poltron! Ghiotton! | |
TUTTI GLI UOMINI |
Pancion! Beon! Briccon! In ginocchion! | |
(lo alzano in quattro e lo obbligano a star ginocchioni) | ||
FORD |
||
ALICE |
Guancia rigonfia! | |
BARDOLFO |
Sconquassa-letti! | |
QUICKLY |
Spacca-farsetti! | |
PISTOLA |
Vuota-barili! | |
DR. CAJUS |
Sfianca-giumenti! | |
FORD |
||
BARDOLFO E PISTOLA |
Di' che ti penti! | |
(Bardolfo prende il bastone di Quickly e dà una bastonata a Falstaff) | ||
FALSTAFF |
||
TUTTI GLI UOMINI |
Uom frodolento! | |
FALSTAFF |
||
GLI UOMINI |
Uom turbolento! | |
FALSTAFF |
||
GLI UOMINI |
Capron! Scroccon! Spaccon! | |
FALSTAFF |
||
BARDOLFO |
(co' la faccia vicinissima alla faccia di Falstaff) Riforma la tua vita! | |
FALSTAFF |
||
LE DONNE |
Domine fallo casto! | |
FALSTAFF |
||
LE DONNE |
Domine fallo guasto! | |
FALSTAFF |
||
LE DONNE |
Fallo punito domine! | |
FALSTAFF |
||
LE DONNE |
Fallo pentito domine! | |
FALSTAFF |
||
DR. CAJUS, FORD, BARDOLFO E PISTOLA |
Globo d'impurità, rispondi. | |
FALSTAFF |
||
DR. CAJUS, FORD, BARDOLFO E PISTOLA |
Monte d'obesità, rispondi. | |
FALSTAFF |
||
DR. CAJUS, FORD, BARDOLFO E PISTOLA |
Otre di malvasia, rispondi. | |
FALSTAFF |
||
BARDOLFO |
Re dei panciuti! | |
FALSTAFF |
||
BARDOLFO |
Re dei cornuti! | |
FALSTAFF |
||
(Pistola gli dà un colpo di frusta) | ||
TUTTI |
Furfanteria! | |
FALSTAFF |
||
TUTTI |
Gagliofferia! | |
FALSTAFF |
||
BARDOLFO |
Ed or che il diavol ti porti via! (nella foga del dire gli casca il cappuccio) | |
FALSTAFF |
||
TUTTI |
Bravo! | |
FALSTAFF |
||
QUICKLY |
(che si trova vicino a Bardolfo, gli dice a bassa voce) Vieni, Ti coprirò col velo bianco. | |
(mentre il Dr. Cajus ricomincia a cercare e cercando esce, dalla parte opposta, Quickly e Bardolfo scompaiono dietro gli alberi del fondo) | Dr. Cajus, Quickly, Bardolfo -> | |
FORD |
||
ALICE E MEG |
(che si saranno avvicinate, ironicamente a Falstaff smascherandosi) Chi è? | |
ALICE |
Vi siete fatto muto? | |
FALSTAFF |
||
ALICE |
(interponendosi) Sbagliate nel saluto. Questi è Ford, mio marito. | |
QUICKLY |
(ritornando) Cavaliero, voi credeste due donne così grulle, così citrulle, da darsi anima e corpo all'avversiero, per un uom vecchio, sudicio ed obeso... | <- Quickly |
MEG E QUICKLY |
Con quella testa calva... | |
ALICE, MEG E QUICKLY |
E con quel peso! | |
FORD |
||
FALSTAFF |
||
ALICE |
E un cervo. | |
FORD |
||
TUTTI |
(ridendo) Ah! Ah! | |
FORD |
||
FALSTAFF |
||
TUTTI |
Ma bravo! | |
FORD |
||
FORD |
||
(il Dr. Cajus e Bardolfo, vestito da regina delle fate col viso coperto da un velo, s'avanzano lentamente tenendosi per mano. Il Dr. Cajus ha la maschera sul volto) | <- Dr. Cajus, Bardolfo | |
FORD |
||
TUTTI |
Attenti! | |
FORD |
||
(il Dr. Cajus e Bardolfo si collocano nel mezzo: le fate grandi e piccole li circondano) | <- Nannetta, Fenton | |
ALICE |
(presentando Nannetta e Fenton entrati da pochi istanti. Nannetta ha un gran velo celeste che la copre tutta. Fenton ha la maschera e la cappa) Un'altra coppia d'amanti desïosi chiede d'essere ammessa agli augurosi connubi! | |
FORD |
||
(i folletti guidati da Alice si avvicinano co' le loro lanterne) | ||
|
||
(Ford è davanti alle due coppie. Alice prenderà in braccio il più piccolo dei ragazzetti che sarà mascherato da spiritello, e farà in modo che la lanterna che tiene in mano illumini in pieno la faccia di Bardolfo appena questi resterà senza il velo che lo nasconde. Un altro spiritello guidato da Meg illuminerà Nannetta e Fenton) | ||
|
||
(al comando di Ford rapidamente Fenton e il Dr. Cajus si tolgono la maschera. Nannetta si toglie il velo e Quickly toglie il velo a Bardolfo: tutti rimangono a viso scoperto) | ||
TUTTI |
(ridendo) Ah! Ah! Ah! Ah! | |
DR. CAJUS |
(riconoscendo Bardolfo, immobilizzato dalla sorpresa) Spavento! | |
FORD |
||
GLI ALTRI |
(ridendo) Apoteosi! | |
FORD |
||
DR. CAJUS |
Ho sposato Bardolfo! | |
TUTTI |
Ah! Ah! | |
DR. CAJUS |
Spavento! | |
LE DONNE |
Vittoria! | |
TUTTI |
Evviva! Evviva! | |
FORD |
||
ALICE |
(avvicinandosi a Ford) L'uom cade spesso nelle reti ordite dalle malizie sue. | |
FALSTAFF |
||
FORD |
||
DR. CAJUS |
(accenna a Ford) Tu. | |
FORD |
||
DR. CAJUS |
Sì. | |
BARDOLFO |
(accenna a Ford e al Dr. Cajus) Voi. | |
FENTON |
(accenna pure a Ford e al Dr. Cajus) Lor. | |
DR. CAJUS |
(mettendosi con Ford) Noi. | |
FALSTAFF |
||
ALICE |
(mettendo Falstaff con Ford e il Dr. Cajus) No. Tutti e tre. (a Ford, mostrando Nannetta e Fenton) Volgiti e mira quelle ansie leggiadre. | |
NANNETTA |
(a Ford, giungendo le mani) Perdonateci, padre. | |
FORD |
||
TUTTI |
Evviva! | |
FALSTAFF |
||
FORD |
||
TUTTI | ||
Un piazzale; a destra l'esterno dell'osteria; una panca di fianco al portone; ora del tramonto.
Ehi taverniere! Mondo ladro. Mondo rubaldo
(Alice, Meg, Nannetta, Ford, Dr. Cajus e Fenton or l'uno or l'altro spiando, non visti da Falstaff)
(Alice, Meg, Nannetta, Ford, Dr. Cajus e Fenton escono dai nascondigli)
(scende la sera)
(Quickly non vista da Ford e Dr. Cajus)
Il parco di Windsor; nel centro, la grande quercia di Herne; nel fondo, l'origine di un fosso; fronde foltissime; arbusti in fiore; notte; il parco a poco a poco si rischiarirà coi raggi della luna.
(Nannetta vestita da regina delle fate)
(Fenton indossa una cappa nera)
(Quickly da befana)
(Meg vestita con dei veli)
(suona la mezzanotte)
(Nannetta vestita da regina delle fate)
(Alice mascherata)
(le piccole fate si dispongono in cerchio intorno alla regina: le fate più grandi formano gruppo a sinistra)
(Alice mascherata, Meg da ninfa verde colla maschera, Quickly da befana, Bardolfo con una cappa rossa e cappuccio abbassato sul volto, Pistola da satiro, Dr. Cajus in cappa grigia, Fenton in cappa nera e maschera, Ford senza cappa né maschera, ninfe, spiritelli, diavoli)
Alto là! / Chi va là? / Pietà!
(ragazzi vestiti da folletti si scagliano su Falstaff)
(a Bardolfo casca il cappuccio)
(tutti si smascherano)
Ma basta. Ed ora vo' che m'ascoltiate
(Bardolfo vestito da regina delle fate col viso coperto, Dr. Cajus ha la maschera)
(Nannetta ha un velo celeste che la copre, Fenton ha la maschera e la cappa)
(tutti rimangono a viso scoperto)