Parte prima |
L'interno dell'«Osteria della Giarrettiera», come nell'atto primo. |
Falstaff, Bardolfo, Pistola | ||
BARDOLFO E PISTOLA |
||||
FALSTAFF |
||||
BARDOLFO E PISTOLA |
E noi, torniamo al tuo servizio. | |||
BARDOLFO |
Padron, là c'è una donna che alla vostra presenza chiede d'essere ammessa. | |||
FALSTAFF |
||||
(Bardolfo esce da sinistra e ritorna subito accompagnando mrs. Quickly) | Bardolfo -> <- Bardolfo, Quickly | |||
QUICKLY |
(inchinandosi profondamente verso Falstaff il quale è ancora seduto) Reverenza! | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
(avvicinandosi con gran rispetto e cautela) Se vostra grazia vuole, vorrei, segretamente, dirle quattro parole. | |||
FALSTAFF |
||||
(escono da sinistra facendo sberleffi) | Bardolfo, Pistola -> | |||
QUICKLY |
(facendo un altro inchino ed avvicinandosi più di prima) Reverenza! (a bassa voce) Madonna Alice Ford... | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
Ahimè! Povera donna! Siete un gran seduttore! | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
Alice sta in gran agitazione d'amor per voi; vi dice ch'ebbe la vostra lettera, che vi ringrazia e che suo marito esce sempre dalle due alle tre. | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
Vostra grazia a quell'ora potrà liberamente salir ove dimora la bella Alice! Povera donna! le angosce sue son crudeli! ha un marito geloso! | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
Ben detto. Ma c'è un'altra ambasciata per vostra grazia. | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
La bella Meg (un angelo che innamora a guardarla) anch'essa vi saluta molto amorosamente; dice che suo marito è assai di rado assente. Povera donna! un giglio di candore e di fé! Voi le stregate tutte. | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
Oibò! La donna nasce scaltra. Non temete. | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
Chi semina grazie, raccoglie amore. | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
M'inchino. (esce) | Quickly -> | ||
Falstaff solo, poi Bardolfo, poi mr. Ford, poi Pistola. | ||||
FALSTAFF |
||||
<- Bardolfo | ||||
BARDOLFO |
||||
FALSTAFF |
||||
BARDOLFO |
Sì. | |||
FALSTAFF |
||||
(Bardolfo esce) | Bardolfo -> | |||
|
||||
Ford travestito entra da sinistra, preceduto da Bardolfo che si ferma all'uscio e s'inchina al suo passaggio e seguìto da Pistola, il quale tiene una damigiana che depone sul tavolo. | <- Bardolfo, Ford, Pistola | |||
Pistola e Bardolfo restano nel fondo. Ford tiene un sacchetto in mano. | ||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
BARDOLFO |
Attento! | |||
PISTOLA |
Zitto! | |||
BARDOLFO |
Guarda! Scommetto! Egli va dritto nel trabocchetto. | |||
PISTOLA |
Ford se lo intrappola... | |||
BARDOLFO |
Zitto! | |||
FALSTAFF |
||||
(a Bardolfo e Pistola, i quali escono al cenno di Falstaff) | Bardolfo, Pistola -> | |||
|
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
|
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD E FALSTAFF |
...l'amor, l'amor!... | |||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
|
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
Falstaff -> | |||
FORD | ||||
<- Falstaff | ||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
(si avviano: giunti presso alla soglia fanno dei gesti complimentosi per cedere la precedenza del passo) | ||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
(prende il braccio di Ford sotto il suo ed escono a braccetto) | Falstaff, Ford -> | |||
Parte seconda |
Una sala nella casa di Ford. Ampia finestra nel fondo. Porta a destra, porta a sinistra e un'altra porta verso l'angolo di destra nel fondo che esce sulla scala. Un'altra scala nell'angolo del fondo a sinistra. Dal gran finestrone spalancato si vede il giardino. Un paravento chiuso sta appoggiato alla parete sinistra, accanto ad un vasto camino. Armadio addossato alla parete di destra. Un tavolino, una cassapanca. Lungo le pareti, un seggiolone e qualche scranna. Sul seggiolone, un liuto. Sul tavolo, dei fiori. |
Alice, Meg | ||
ALICE |
||||
<- Quickly, Nannetta | ||||
QUICKLY |
(entrando) Comari! | |||
(accorrendo con Meg verso Quickly, mentre Nannetta ch'è entrata anch'essa resta triste in disparte) | ||||
ALICE |
Ebben? | |||
MEG |
Che c'è? | |||
QUICKLY |
Sarà sconfitto! | |||
ALICE |
Brava! | |||
QUICKLY |
Fra poco gli farem la festa! | |||
ALICE E MEG |
Bene! | |||
QUICKLY |
Piombò nel laccio a capofitto. | |||
ALICE |
Narrami tutto, lesta. | |||
MEG |
Lesta. | |||
ALICE |
Lesta. | |||
QUICKLY Giunta all'«Albergo della Giarrettiera» chiedo d'essere ammessa alla presenza del cavalier, segreta messaggera. Sir John si degna d'accordarmi udienza, m'accoglie tronfio in furfantesca posa: «Buon giorno, buona donna.» (contraffacendo sé stessa) «Reverenza.» A lui m'inchino molto ossequïosa- mente, poi passo alle notizie ghiotte. Lui beve grosso ed ogni mia massiccia frottola inghiotte. Infine, a farla spiccia, vi crede entrambe innamorate cotte delle bellezze sue. | ||||
QUICKLY |
||||
ALICE |
Quando? | |||
QUICKLY |
Oggi, qui, dalle due alle tre. | |||
MEG |
Dalle due alle tre. | |||
ALICE |
Son già le due. (accorrendo subito all'uscio del fondo e chiamando) Olà! Ned Will! (a Quickly) Già tutto ho preparato. (torna a gridare dall'uscio verso l'esterno) Portate qui la cesta del bucato. | |||
QUICKLY |
Sarà un affare gaio! | |||
ALICE |
||||
NANNETTA |
(singhiozzando) Mio padre... | |||
ALICE |
Ebben? | |||
NANNETTA |
Mio padre... | |||
ALICE |
Ebben? | |||
NANNETTA |
Mio padre... (scoppiando in lacrime) vuole ch'io mi mariti al Dottor Cajo! | |||
ALICE |
A quel pedante? | |||
QUICKLY |
Oibò! | |||
MEG |
A quel gonzo! | |||
ALICE |
A quel grullo! | |||
NANNETTA |
A quel bisavolo! | |||
ALICE |
No! No! | |||
NANNETTA |
No! No! No! No! Piuttosto lapidata viva... | |||
ALICE |
Da una mitraglia di torsi di cavolo. | |||
QUICKLY |
Ben detto! | |||
MEG |
Brava! | |||
ALICE |
Non temer. | |||
NANNETTA |
(saltando di gioia) Evviva! Col Dottor Cajo non mi sposerò! | |||
(intanto entrano due servi portando una cesta piena di biancheria) | <- due servi | |||
ALICE |
Mettete là. Poi, quando avrò chiamato, vuoterete la cesta nel fossato. | |||
NANNETTA |
Bum! | |||
ALICE |
Taci. ~ Andate. | |||
due servi -> | ||||
NANNETTA |
Che bombardamento! | |||
ALICE |
(corre a pigliare una sedia e la mette presso al tavolo) Prepariamo la scena. Qua una sedia. | |||
NANNETTA |
(corre a pigliare il liuto e lo mette sulla tavola) Qua il mio liuto. | |||
ALICE |
Apriamo il paravento. | |||
(Nannetta e Meg corrono a prendere il paravento, lo aprono dopo averlo collocato fra la cesta e il camino) | ||||
|
Bravissime! Così. Più aperto ancora. Fra poco s'incomincia la commedia. | |||
Gaie comari di Windsor! è l'ora! L'ora di alzar la risata sonora! L'alta risata che scoppia, che scherza, che sfolgora, armata di dardi e di sferza! Gaie comari, festosa brigata! Sul lieto viso spunti il sorriso, splenda del riso l'acuto fulgor! Favilla incendiaria di gioia nell'aria, di gioia nel cor. | ||||
|
A noi! (a Meg) Tu la parte farai che ti spetta. | |||
MEG |
Tu corri il tuo rischio col grosso compar. | |||
QUICKLY |
Io sto alla vedetta. | |||
ALICE |
Se sbagli ti fischio. | |||
NANNETTA |
Io resto in disparte sull'uscio a spiar. | |||
ALICE |
E mostreremo all'uomo che l'allegria d'oneste donne ogni onestà comporta. Fra le femmine quella è la più ria che fa da gattamorta. | |||
QUICKLY |
(che sarà andata alla finestra) Eccolo! È lui! | |||
ALICE |
Dov'è? | |||
QUICKLY |
Poco discosto. | |||
NANNETTA |
Presto. | |||
QUICKLY |
A salir s'avvia. | |||
ALICE |
(prima a Nannetta indica l'uscio a sinistra: poi a Meg indicando l'uscio di destra) Tu di qua. Tu di là! | |||
NANNETTA |
(esce correndo da sinistra) Al posto! | Nannetta -> | ||
MEG |
(esce correndo da destra con Quickly) Al posto! | |||
Meg, Quickly -> | ||||
Alice sola. Poi Falstaff. Poi Quickly. Poi Meg. | ||||
(Alice si sarà seduta accanto al tavolo, avrà preso il liuto toccando qualche accordo) | ||||
<- Falstaff | ||||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
||||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
Cioè? | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
Perché? | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
Povera lady inver! | |||
FALSTAFF |
||||
|
||||
ALICE |
Ogni più bel gioiel mi nuoce e spregio il finto idolo d'or. Mi basta un vel legato in croce, un fregio al cinto e in testa un fior. (si mette un fiore nei capelli) | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
(facendo un passo indietro) Adulator! | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
Ebben? | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
(scostandosi un poco) Voi siete nel peccato! | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
Sir John! | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
(interrompendolo) Se tanta avete vulnerabil polpa. | |||
FALSTAFF |
(♦) | |||
ALICE |
||||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
Meg. | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
Non traditemi, John... | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
(difendendosi) Per carità... | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
(dall'antisala gridando) Signora Alice! | |||
FALSTAFF |
||||
<- Quickly | ||||
QUICKLY |
||||
ALICE |
Che c'è? | |||
QUICKLY |
(rapidamente interrotta dalla foga) Mia signora! C'è mistress Meg, e vuol parlarvi, sbuffa... strepita, s'abbaruffa... | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
E vuol passare e la trattengo a stento... | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
Dietro il paravento. | |||
Falstaff si rimpiatta dietro il paravento. Quando Falstaff è nascosto, Quickly fa cenno a Meg che sta dietro l'uscio di destra: Meg entra fingendo d'essere agitatissima. Quickly torna ad escire. | <- Meg Quickly -> | |||
MEG |
||||
ALICE |
Misericordia! Che avvenne? | |||
MEG |
Il tuo consorte vien gridando «accorr'uomo!» Dice... | |||
ALICE |
Parla più forte. | |||
MEG |
Che vuol scannare un uomo! | |||
ALICE |
Non ridere. | |||
MEG |
Ei correva invaso da tremendo furor! Maledicendo tutte le figlie d'Eva! | |||
ALICE |
Misericordia! | |||
MEG |
Dice che un tuo ganzo hai nascosto, lo vuole ad ogni costo scoprir... | |||
<- Quickly | ||||
QUICKLY |
||||
ALICE |
(avvicinandosi a Quickly a bassa voce e un poco allarmata) Dassenno oppur da burla? | |||
QUICKLY |
Dassenno. Egli scavalca le siepi del giardino... lo segue una gran calca di gente... è già vicino... Mentr'io vi parlo ei valca l'ingresso... | |||
FORD |
||||
FALSTAFF |
||||
(Alice, con una mossa rapidissima, lo chiude nel paravento, in modo che non è più veduto) | ||||
Alice, Meg, Quickly, mr. Ford, poi subito il Dr. Cajus, poi Fenton, poi Bardolfo e Pistola, poi Nannetta. Falstaff sempre nascosto nel paravento. | <- Ford | |||
FORD |
||||
(entrano correndo il Dr. Cajus e Fenton) | <- Dr. Cajus, Fenton | |||
|
||||
BARDOLFO E PISTOLA |
(irrompono nella sala gridando, mentre Fenton corre a sinistra) A caccia! | Fenton -> <- Bardolfo, Pistola | ||
FORD |
||||
(Bardolfo e Pistola si precipitano nella camera coi bastoni levati) | Bardolfo, Pistola -> | |||
ALICE |
(affrontando Ford) Sei tu dissennato? Che fai? | |||
FORD |
||||
ALICE |
Il bucato. | |||
FORD |
||||
Dr. Cajus -> | ||||
|
||||
ALICE, MEG E QUICKLY |
(guardando i panni sparsi) Che uragano! | |||
FORD |
Ford -> | |||
ALICE |
È farnetico! | |||
QUICKLY |
Cogliam tempo. | |||
ALICE |
Troviamo modo com'egli fugga. | |||
MEG |
Nel panier. | |||
ALICE |
No, là dentro non c'entra, è troppo grosso. | |||
FALSTAFF |
||||
ALICE |
Corro a chiamare i servi. (esce) | Alice -> | ||
MEG |
Sir John! Voi qui? Voi? | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
(raccattando i panni) Svelto! | |||
MEG |
Lesto! | |||
FALSTAFF |
||||
QUICKLY |
Presto! colmiamo il cesto. | |||
(fra tutte due con gran fretta ricacciano la biancheria nel cesto) | ||||
Meg e Quickly attendono a nascondere Falstaff sotto la biancheria, mentre Nannetta e Fenton entrano da sinistra. | <- Nannetta, Fenton | |||
NANNETTA |
||||
FENTON |
Che chiasso! | |||
NANNETTA |
(avviandosi al paravento: Fenton la segue) Quanti schiamazzi! Segui il mio passo. | |||
FENTON |
Casa di pazzi! | |||
NANNETTA |
Qui ognun delira con vario error. Son pazzi d'ira... | |||
FENTON |
E noi d'amor. | |||
NANNETTA |
(lo prende per mano, lo conduce dietro il paravento e vi si nascondono) Seguimi. Adagio. | |||
FENTON |
Nessun m'ha scorto. | |||
NANNETTA |
Tocchiamo il porto. | |||
FENTON |
Siamo a nostr'agio. | |||
NANNETTA |
Sta' zitto e attento. | |||
FENTON |
(abbracciandola) Vien sul mio petto! | |||
NANNETTA |
Il paravento sia benedetto! | |||
Nannetta e Fenton nascosti nel paravento. | <- Ford, Dr. Cajus, Bardolfo, Pistola, gente del vicinato | |||
Mr. Ford ed il Dr. Cajus da sinistra, Bardolfo e Pistola da destra con Gente del vicinato. | ||||
Quickly e Meg accanto alla cesta dove c'è Falstaff nascosto. | ||||
Poi ritornerà Alice dal fondo. | ||||
DR. CAJUS |
||||
FORD |
||||
DR. CAJUS |
(entra, attraversando di corsa la sala) Squartatelo! | |||
FORD |
||||
PISTOLA |
No. | |||
FORD |
||||
BARDOLFO |
Non c'è, no. | |||
FORD |
||||
(Bardolfo e Pistola escono da sinistra) | Bardolfo, Pistola -> | |||
DR. CAJUS |
(dopo aver guardato nel camino) Non trovo nessuno. | |||
FORD |
||||
DR. CAJUS |
Sir John! Sarò gaio quel dì ch'io ti veda dar calci a rovaio! | |||
FORD |
||||
DR. CAJUS |
(tenta aprire l'armadio co' le chiavi) T'arrendi! | |||
FORD |
||||
BARDOLFO E PISTOLA |
(dalla porta di destra, di corsa) Nessuno! | <- Bardolfo, Pistola | ||
FORD |
||||
(Bardolfo e Pistola ritornano subito donde erano venuti) | Bardolfo, Pistola -> | |||
|
||||
DR. CAJUS |
(aprendo a sua volta la cassapanca) Vieni fuori! Non c'è! (gira per la sala sempre cercando e frugando) Pappalardo! Beon! Bada a te! | |||
FORD |
||||
(Nannetta e Fenton sempre dietro il paravento, si saran fatte moine durante il frastuono) | ||||
NANNETTA E FENTON |
(si danno un bacio sonoro nel posto del verso marcato dall'asterisco) (*)! | |||
(in questo punto è cessato il baccano e tutti sentono il sussurro del bacio) | ||||
FORD |
||||
DR. CAJUS |
(come sopra) C'è. | |||
| <- Bardolfo, Pistola | |||
| ||||
| ||||
| <- Alice | |||
FORD |
||||
(Nannetta sbigottita fugge e Fenton esce dal fondo) | Nannetta, Fenton -> | |||
BARDOLFO |
(correndo verso il fondo) È là! Ferma! | |||
FORD |
||||
PISTOLA |
(correndo) Là! | |||
BARDOLFO |
(correndo) Là! sulle scale. | |||
FORD |
||||
PISTOLA, BARDOLFO, DR. CAJUS, I COMPAGNI |
A caccia! | |||
QUICKLY |
Che caccia infernale! | |||
(tutti gli uomini salgono a corsa la scala del fondo) | Ford, Pistola, Bardolfo, Dr. Cajus, gente del vicinato -> | |||
ALICE |
(scampanellando) Ned! Will! Tom! Isaac! Su! presto! presto! | |||
(Nannetta rientra con quattro servi e un paggetto) | <- Nannetta, quattro servi, paggetto | |||
|
Rovesciate quel cesto dalla finestra nell'acqua del fosso. Là! Presso alle giuncaie, davanti al crocchio delle lavandaie. | |||
TUTTE |
Sì, sì, sì, sì! | |||
NANNETTA |
(ai servi, che s'affaticano a sollevare la cesta) C'è dentro un pezzo grosso. | |||
ALICE |
(al paggetto, che poi esce dalla scala nel fondo) Tu chiama mio marito. (a Meg, mentre Nannetta e Quickly stanno a guardare i servi che avranno sollevata la cesta) Gli narreremo il nostro caso pazzo. Solo al vedere il cavalier nel guazzo d'ogni gelosa ubbia sarà guarito. | paggetto -> | ||
QUICKLY |
Pesa! | |||
ALICE E MEG |
(ai servi, che sono già vicini alla finestra) Coraggio! | |||
NANNETTA |
Il fondo ha fatto crac! | |||
NANNETTA, MEG E QUICKLY |
Su! | |||
ALICE |
(la cesta è portata in alto) Trionfo! | |||
TUTTE |
Trionfo! Ah! Ah! | |||
ALICE |
Che tonfo! | |||
NANNETTA E MEG |
Che tonfo! | |||
(la cesta, Falstaff e la biancheria capitombolano giù dalla finestra) | Falstaff -> | |||
TUTTE |
Patatrac! | |||
(gran grido e risata di donne dall'esterno: immensa risata di Alice, Nannetta, Meg e Quickly. Ford e gli altri uomini rientrano: Alice vedendo Ford lo piglia per un braccio e lo conduce rapidamente alla finestra) | <- Ford, Pistola, Bardolfo, Dr. Cajus, gente del vicinato | |||
Interno dell'osteria, come nell'atto primo.
Padron, di là c'è un certo messer mastro Fontana
(Ford travestito; Pistola e Bardolfo restano sul fondo)
V'ascolto / Sir John, m'infonde ardire
Essa non vi diè mai luogo a lusinghe?
Una sala nella casa di Ford; ampia finestra nel fondo; porta a destra, porta a sinistra e un'altra porta verso l'angolo di destra nel fondo che esce sulla scala; un'altra scala nell'angolo del fondo a sinistra; dal gran finestrone spalancato si vede il giardino; un paravento chiuso sta appoggiato alla parete sinistra, accanto ad un vasto camino; armadio addossato alla parete di destra; un tavolino, una cassapanca; lungo le pareti, un seggiolone e qualche scranna.
Presenteremo un bill, per una tassa
Nannetta, e tu non ridi? Che cos'hai?
(due servi portano una cesta piena di biancheria)
(Alice prende il liuto toccando qualche accordo)
O soave sir John! / Mia bella Alice!
Sirena! / Adulator! / Soli noi siamo
(Falstaff si rimpiatta dietro il paravento)
Signora Alice! Vien mastro Ford!
Chiudete le porte! Sbarrate le scale!
(Falstaff corre alla cesta e vi entra)
(Nannetta e Fenton nascosti nel paravento)
Al ladro! / Al pagliardo! / Squartatelo!
(tutti sentono il sussurro del bacio fra Nannetta e Fenton)
(Vien rovesciato il paravento)
(la cesta, Falstaff e la biancheria capitombolano giù dalla finestra)
(gran grido e risata di donne: immensa risata di Alice, Nannetta, Meg e Quickly)