| |
[Sinfonia] | N
|
| |
Sala nella casa di Mill, semplicemente elegante, che comunica a' vari appartamenti. Un tavolino con l'occorrente per iscrivere, sedie. | |
|
|
Scena prima |
Norton dalla parte di mezzo. Clarina, che traversa la scena. |
Q
<- Norton, Clarina
|
| |
[Introduzione e duettino] | N
|
| |
NORTON |
Non c'è il vecchio sussurrone:
resta meco un po', Clarina.
| |
CLARINA |
Poco ancor la padroncina
a chiamare può tardar.
| |
NORTON |
Ma fra tanto qui tra noi...
| |
CLARINA |
Dimmi presto ciò che vuoi.
| |
NORTON |
Quando miss si farà sposa!
| |
CLARINA |
| |
NORTON (con mistero) |
| |
CLARINA (curiosa) |
| |
NORTON |
| |
CLARINA |
| |
NORTON |
| |
CLARINA |
| |
CLARINA
Ohimè! il padrone
già si sente a sussurrar.
Vieni presto a dirmi il resto,
devi tutto a me spiegar.
|
Insieme
NORTON
Viene il padrone
già si sente a sussurrar.
Verrò presto a dirti il resto,
non mi posso or più spiegar.
|
| |
| (si dividono entrando) | Clarina, Norton ->
|
|
|
Scena seconda |
Mill in veste da camera, berretto da notte, che porta con una mano un mappamondo e nell'altra tiene una bussola, esaminandoli. |
<- Mill
|
| |
[Cavatina buffa] | N
|
MILL |
Chi mai trova il dritto, il fondo
a cotesto mappamondo?
Chi m'insegna il come, il quando
di piantar la calamita,
e la bussola adoprando,
chi m'insegna a navigar?
(siede e legge un libro, poi confronta con la bussola e il mappamondo)
Cento gradi in latitudine...
Cento e venti in longitudine...
Dal nord-est al sud-ovest.
Poi l'elevazion del polo...
Qui la linea e le terziere...
L'equatore colle sfere ~
dall'America in Europa
vuò ben bene calcolar.
| |
| |
|
(s'impazienta calcolando, e s'alza)
Ah non combinasi la longitudine,
mi vado a perdere in latitudine,
il polo abbassasi, manca la linea,
la calamita perde il magnetice.
Oh, mi confondo col mappamondo,
e della bussola non so che far.
| (♦)
(♦)
|
| <- Norton
|
NORTON |
(escendo)
Ecco una lettera per voi, signore.
| |
MILL |
Mi rompe i calcoli, gran seccatore!
| |
| <- Clarina
|
CLARINA |
Serva umilissima, signor padrone.
| |
MILL |
Tu mi fai crescere la confusione.
| |
NORTON |
| |
CLARINA |
| |
MILL |
(s'alza arrabbiato)
Deh, non mi state più a tormentar.
| |
| |
CLARINA E NORTON
Ma riflettete... considerate,
saper dovete... non v'alterate:
miss... questa lettera dal nuovo mondo...
(Che uom collerico! che s'ha da far?)
Oh, non vi state ad inquietar.
|
Insieme
MILL
Ma via tacete... non mi seccate!
M'interrompete... se seguitate!
Questi... la lettera... il mappamondo...
non ho più cerebro... vo ad impazzar.
Andate al diavolo... non vuò ascoltar.
|
| |
| |
NORTON |
Ma, signor, questa lettera
la portò un marinaro d'un vascello
che vien dalle colonie.
| |
MILL |
Ed io sto appunto
esaminando quanto è la distanza
dalle colonie a noi; vediamo:
(prende la lettera e, riconoscendo il carattere, con allegria)
ah! è sua,
del mio corrispondente americano.
(l'apre e legge)
| |
NORTON |
(Qualche altra commission da uomo strano.
Se sapessi, Clarina!...)
| |
MILL (allegrissimo) |
Come! come!
Egli stesso in persona!... oh che fortuna!...
Presto... l'affar è fatto.
| |
NORTON |
| |
CLARINA |
| |
MILL (come sopra) |
Norton, l'amico è qui: sbarca a momenti;
mi scrive dal vascello... egli in persona
vuol trattare il negozio,
veder la mercanzia.
| |
NORTON |
| |
MILL |
Presto,
Clarina, va' ad aprir l'appartamento
che guarda sul giardin, tutto sia lesto.
Senti, di' alla mia figlia che si metta
un abito da festa, va'...
| |
| |
| (Clarina parte. Mill chiama: un dopo l'altro, i servi che nomina compariscono e partono, ricevuto l'ordine) | Clarina ->
<- tre servi (Isacchetto Salomone Lorenzo)
|
| |
|
Isacchetto!
la mia carrozza bella... Salomone!
l'abito mio da visite... Lorenzo!
per uno o due di più. Cresci tre piatti. ~
| |
| tre servi (Isacchetto Salomone Lorenzo) ->
|
|
Bisogna farsi onore con un uomo
così particolar, grande, leale:
Norton, è ver?
| |
NORTON (seccamente) |
| |
MILL |
E la lettera avuta l'altro giorno!
Eh! che ingenuità! che sentimenti!
Che buona fede! ~ È un vero e raro tratto
della semplicità del secol d'oro,
che in questa età di ferro mi sorprende,
né più si trova.
| |
NORTON |
| |
MILL |
Par che ne dubitate; ma sentite:
(cava una lettera)
l'ho letta mille volte, e la ritrovo
sempre d'uno stil raro, affatto nuovo.
(legge)
«Signor et cætera. Ho risolto di formare una compagnia matrimoniale: qui non c'è ditta che mi convenga, perciò sul primo vascello che partirà per queste colonie speditemi una moglie delle seguenti forme e qualità.»
Ah! che intavolamento!
| |
NORTON (ironico) |
| |
MILL |
E questo è ancora niente.
(segue a leggere)
«Qualunque sia la dote non serve. Sia d'estrazione onesta; non passi i trent'anni; pasta dolce, colore omogeneo, e senza minima macchia nella riputazione. Item di temperamento sano e robusto, per resistere ai colpi del mare e alla forza del clima, perché non vorrei restarne senza, appena acquistata, e ricorrere a nuova provvista.» ~
| |
NORTON |
(Si può sentir di peggio?)
| |
MILL |
Ah! che esattezza! ve' che precisione.
Ma il miglior capo è poi la conclusione.
(segue a leggere)
«Arrivandomi ben condizionata, come sopra, co' la presente lettera per marca, o con copia legalizzata, a scanso d'equivoco, io m'impegno di far onore alla firma, e sposare chi la presenterà, a due giorni data, od anco a vista, come meglio, e salutandovi, addio. Io Slook del Canadà.»
(ripone la lettera in un libro ch'è sul tavolino)
| |
NORTON |
| |
MILL |
Di servirlo:
anzi l'ho già servito, e appena arriva
gli faccio presentare la cambiale
dalla mia stessa figlia.
| |
NORTON |
| |
MILL |
| |
NORTON |
| |
MILL |
| |
NORTON |
| |
MILL |
| |
NORTON |
| |
MILL |
Ma, voi mi seccate:
sempre in contraddizion!
| |
NORTON |
| |
MILL |
| |
| (Norton va per partire) | |
MILL |
E il nuovo computista?...
| |
NORTON |
Non l'ho ancor stabilito.
| |
MILL |
Fate presto:
avrem molto d'affar in questi giorni.
Ah, che non vedo l'ora
d'abbracciare il mio caro americano!
Oh che raro consorte
tocca a mia figlia! oh che piacer! che sorte!
(via)
| Mill ->
|
| |
NORTON |
Povera miss Fannì! Ma spero ancora
che il caro americano
avrà d'Europa fatto il viaggio invano.
(via)
| Norton ->
|
|
|
Scena terza |
Fannì ed Edoardo, presi a mano amorosamente. |
<- Fannì, Edoardo
|
| |
[Duetto] | N
|
| |
EDOARDO |
Tornami a dir che m'ami,
che sarai fida ognor.
Calma, mio bene, i palpiti
d'un barbaro timor.
| |
FANNÌ |
Sarò qual più mi brami,
quale t'amai finor.
Per te m'accese l'anima,
a te la serba amor.
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
FANNÌ E EDOARDO |
Qual delizioso incanto
è un corrisposto ardor!
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
EDOARDO |
Giura che mia sarai,
né tradirai l'amor.
| |
FANNÌ |
Giuro che tua mi avrai,
né tradirò l'amor.
| |
FANNÌ E EDOARDO |
Propizio accolga amore
il nostro giuramento:
e renda alfin contento
il tenero mio cor.
| |
| |
EDOARDO |
Sì, cara mia, speriam; fra pochi giorni
arriverà mio zio: tutto m'aspetto
dall'amor suo per me.
| |
FANNÌ |
Ma questo uomo
ch'oggi aspetta mio padre! Certi suoi
equivoci discorsi...
| |
EDOARDO |
E quando noi
siamo d'accordo!...
| |
|
|
Scena quarta |
Norton e detti. |
<- Norton
|
| |
NORTON |
Avete voi veduto
il signor Mill?
| |
FANNÌ |
No, ancor: cos'è avvenuto?
Perché così agitato?
| |
NORTON |
Brutte nuove:
però non vi smarrite.
Voi siete fatta sposa.
| |
FANNÌ |
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
EDOARDO |
| |
NORTON |
(cerca nel libro e trova la lettera che porge ad Edoardo)
C'è, c'è, ~ leggete
il contratto nuzial, e poi ridete.
| |
| (leggono tutti due dando segni d'affanno e rabbia) | |
FANNÌ |
| |
NORTON |
| |
EDOARDO |
Io fremo:
ed in questa maniera?...
| |
NORTON |
All'uso proprio di negozio, e come
se miss fosse una balla
di mercanzia.
| |
EDOARDO |
Ma questa volta falla
la sua speculazion.
| |
FANNÌ |
Non posso ancora
credere che mio padre arrivi a questo
segno a sacrificarmi.
| |
|
|
Scena quinta |
Mill di dentro, e detti. |
|
| |
MILL |
| |
FANNÌ |
Ah, ch'è lui! se ti vede!
| |
MILL (più vicino) |
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
| <- Mill
|
MILL |
(escendo)
Norton... Fannì... qua ognun...
(vede Edoardo e sospettoso, con impeto)
Chi siete voi?
Che fate, che volete, in questa casa?
A che fin? con qual vista?
| |
FANNÌ (confusa) |
| |
EDOARDO (confuso) |
| |
NORTON |
| |
MILL |
(guardandolo)
Troppo giovane... e poi troppo moderno.
| |
NORTON |
Peggio pe 'l suo carattere.
| |
EDOARDO |
Son pronto
a uniformarmi agli usi vostri.
| |
MILL |
Bravo!
Ha una fisionomia che... non c'è male:
Norton v'istruirà.
| |
FANNÌ |
| |
MILL |
(prenderà la lettera dal libro, la piegherà, e cavandone un'altra, la darà a Fannì)
Intanto
tieni, mia figlia cara, tra momenti
arriverà persona forestiera,
gli farai buona cera, e gli darai
questa lettera...
| |
FANNÌ |
E chi è?... ma io... ma poi...
| |
MILL |
La tua fortuna è fatta... ah! la carrozza...
Egli è qua: vo a incontrarlo; servitori.
| |
| (escono servi e agenti) | <- servi, agenti
|
MILL |
A basso... qua... su... fuori. ~ Ah, lo vedrete...
Fannì, allegra!
| |
| (parte co' servi allegrissimo) | Mill, servi, agenti ->
|
| |
EDOARDO (fremente) |
| |
NORTON |
| |
FANNÌ |
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
Fidati a un cor che t'ama, e lo vedrai.
| Norton, Fannì, Edoardo ->
|
|
|
Scena sesta |
Vari Servitori, che precedono Slook, vestito a capricciosa caricatura, ma grave; altri gli si inchinano; egli entra imbrogliato, difendendosi dagli Agenti e da Mill che cercano levargli il capello e il bastone, e vogliono baciargli le mani, che ritira. |
<- servitori, Slook, agenti, Mill, Fannì, Clarina, Edoardo, Norton
|
| |
[Cavatina] | N
|
| |
SLOOK |
Grazie... grazie... Caro amico! ~
Troppo presto, ~ adagio, dico:
quieti un po'. ~ Che complimenti!
M'imbrogliate, ~ buone genti:
non vo avanti... ~ son confuso...
so ancor io d'Europa l'uso. ~
Flemma dunque, ed incomincio,
come so, a complimentar.
(si ritira alla porta, si rimette il capello in testa, e poi se lo leverà inchinandosi con semplice caricatura)
| |
| |
FANNÌ, CLARINA, EDOARDO E NORTON
(Che figura! che maniere!
Mi fa ridere e arrabbiar!)
|
Insieme
MILL
(Che innocenza! che maniere!
Mi fa ognor più innamorar.)
|
| |
| |
SLOOK |
Prima il padron di casa
saluto, bacio e abbraccio.
Lo stesso cordialmente
colle signore io faccio...
(va per abbracciarle, e si ritirano)
Come? non s'usa forse
le donne qui abbracciar?
Ohimè! che usanza incomoda!
Che brutto conversar!
| |
|
Benedetta sia la nostra
innocente libertà!
Sans façon tra noi si mostra
cuor aperto, amica faccia:
sì si bacia, sì s'abbraccia,
né s'offende l'onestà.
Benedetta sia la nostra
innocente libertà!
Donne belle, donne care,
più buonine per pietà.
Non mi fare ritornare
senza gusto in Canadà.
| |
| servitori, agenti, Clarina ->
|
SLOOK |
Sicché dunque istruitemi: non voglio
far cattive figure. A quel che vedo
in Europa v'è in tutto affettazione.
| |
FANNÌ |
| |
MILL |
Dite benone.
Viva pure la bella
semplicità d'America!
| |
SLOOK |
(segnando Fannì)
Chi è quella
piccante signorina?
| |
MILL |
Vi pare? ~ essa ha una lettera per voi
di raccomandazione.
| |
SLOOK |
La servirò con tutto il core.
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
E voi per me trovaste ancora
nessun capo a proposito!
| |
MILL |
Anzi spero
che appena voi la mostra visto avrete,
tosto concluderete.
| |
SLOOK |
Tanto meglio!
Un bravo negoziante
dev'esser spicciativo.
| |
MILL |
Ora spicciate
là quella signorina. Accompagnate,
Norton, il computista a' suoi doveri.
(poi sorridendo a Slook)
Servitela, mi preme.
| |
SLOOK |
| |
MILL |
(segnando alla destra)
È quello il vostro appartamento.
| |
SLOOK |
| |
| (Mill parte) | Mill ->
|
| |
EDOARDO (piano e presto) |
(Oh Fannì! in quale stato mai son io!)
| |
NORTON (ad Edoardo) |
| |
EDOARDO |
(stringendo forte la mano di Slook, e co' denti stretti)
Signor americano, addio.
| |
| (parte con Norton) | Edoardo, Norton ->
|
|
|
Scena settima |
Slook e Fannì. |
|
| |
SLOOK |
(dietro ad Edoardo)
Servo! ~ Proprio in Europa
usan de' complimenti strani e nuovi.
| |
FANNÌ |
(Ecco il momento decisivo.)
| |
SLOOK |
Intanto
sbrighiam la signorina:
(si ferma a guardarla giovialmente)
ha un certo che... così... proprio è bellina.
| |
FANNÌ |
(Io non vuò certo esser la prima.)
| |
SLOOK |
Tace!
Che sia decenza! ~ Cominciamo noi.
(se le accosta e riverisce)
Servo, gentile signorina!
| |
FANNÌ |
(con riverenza, si tira in là, a occhi bassi)
Serva!
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ |
(gli dà le lettere)
Leggete, e lo saprete.
| |
SLOOK |
(legge e si compiace)
Concisa: brava!
| |
FANNÌ |
(Io sono in convulsione.)
| |
SLOOK |
(dopo letto, con effusione)
Ma bravo, sir Tobia! bravo benone!
(con galanteria)
Mi fareste la grazia
d'avvicinarvi un po'?
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
Ma non io quanto basta: e quegli occhietti
sempre bassi?...
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
(subito)
Volea dirlo...
Sicché dunque saprete
già quello che contengono
queste lettere?
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
No! (Non ci scappa
un accento di più.) Dunque ascoltate,
c'è qualche cosa anche per voi...
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
(legge)
«Signore Slook: v'abbiamo provveduto la moglie dell'età, qualità, condizioni ricercate, con tutti gli attestati. Essa è l'unica nostra figlia Fannì, che vi esibirà la presente col confronto e contrassegno della vostra: pagate a lei dunque a vista, o due giorni data, com'è di vostro comodo, i debiti e obbligazioni che avete incontrati. In fede. Tobia Mill.»
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ |
(Ah qui ci vuol coraggio.)
E voi cosa pensate?
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ (con forza) |
Ah non lo fate;
ed anzi rinunziate
alla vostra cambiale.
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ (con foco) |
Perché non sono
io mercanzia per voi,
né vi può far onore.
| |
SLOOK |
Anzi, non vidi mai capo migliore.
| |
| |
[Duetto] | N
|
| |
|
Darei per sì bel fondo
quanto possiedo al mondo;
tutti impiegar vorrei
i capitali miei:
e un cento almen per cento
ne spero di piacer.
| |
FANNÌ |
Cercate un altro fondo;
ve ne son tanti al mondo!
Il mio non è per voi,
fallir potreste poi:
in libertà lasciatemi,
ve n' prego per piacer.
| |
SLOOK |
Ma, perché ciò, spiegatevi.
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK (con impeto) |
Per carità, signora,
lasciamo questi ma.
| |
FANNÌ |
Voi non sapete ancora
cosa vuol dir quel ma...
| |
SLOOK |
Sposatemi, e mi basta,
sarà quel che sarà.
| |
FANNÌ |
Se il mio pregar non basta,
so cosa ci vorrà.
| |
|
|
Scena ottava |
Edoardo entra con frenata ira e sempre con sarcasmo, e detti. |
<- Edoardo
|
| |
[Terzetto] | N
|
| |
|
EDOARDO
(seguendo Fannì)
Quell'amabile visino,
quell'occhietto amorosetto,
quel complesso sì perfetto
e di grazie e di beltà,
(marcato)
lo creò per altri amore,
caro mio, per voi non fa.
(prendendolo per mano, e stringendolo fortemente)
Vi consiglio, ma di core,
ritornare in Canadà.
| (♦)
(♦)
|
| |
SLOOK |
Ma, signor, che c'entra lei,
dica un po', ne' fatti miei?
| |
FANNÌ |
Ei lo fa per compassione
delle amiche sue persone.
| |
EDOARDO |
Perché molto m'interessa
e per voi, per me e per essa.
| |
SLOOK (alterato) |
Ma quest'è una mercanzia
di mia nuova proprietà.
Vado a dirlo a sir Tobia,
e ragion mi renderà.
| |
EDOARDO (fiero) |
Guai a voi se gli parlate!
| |
FANNÌ |
Con prudenza, e simulate.
| |
SLOOK |
| |
EDOARDO |
| |
SLOOK |
| |
EDOARDO |
| |
SLOOK (a Fannì) |
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
La cambiale parla chiaro.
| |
EDOARDO |
| |
SLOOK (con foco) |
Rinunciar! Son Slook... e poi...
| |
EDOARDO (fiero) |
| |
SLOOK (turbato) |
| |
FANNÌ E EDOARDO |
| |
SLOOK |
Ma perché? ~ Ma che sarà?
| |
FANNÌ (prestissimo)
Non mi piacete, non posso amarvi,
pronta mi avrete a tormentarvi;
e questa mano, che pretendete,
appena a stringere arriverete,
saprà cavarvi quei brutti occhiacci
e un vero inferno vi schiuderà.
SLOOK (spaventato, confuso)
(a Fannì)
Eh... non istate a riscaldarvi.
(ad Edoardo)
No, non andate a incomodarvi;
con sì bei termini voi mi obbligate.
State sicuro... non dubitate...
Cavarmi gli occhi! misericordia!...
Oh, che demoni son questi qua!
|
Insieme
EDOARDO (fiero)
Se voi tardate ad imbarcarvi,
c'è pronto alcuno a maltrattarvi.
Se la cambiale non rinunziate,
se a Sir Tobia cenno ne fate,
io saprò pungervi ben ben le vene,
vi mando in lettera al Canadà.
|
| |
| |
| (partono) | Slook, Edoardo, Fannì ->
|
|
|
Scena nona |
Norton e Clarina. |
<- Norton, Clarina
|
| |
NORTON |
Non si farà, non si farà, sta' certa,
questo bel matrimonio.
| |
CLARINA |
E sir Tobia
ordina intanto i preparativi,
co' la speranza che l'americano
accetti miss Fannì.
| |
NORTON |
Lo spera invano.
Son tanti li fili
tesi al povero diavolo, son tali
i timori, i sospetti a' quali è in preda,
che disperato il povero selvaggio
del Canadà tornerà a fare il viaggio.
| |
CLARINA |
Ma si può dar pazzia
peggior di quella del signor Tobia!
| |
NORTON |
L'americano è semplice, ha creduto
che le spose in Europa
siano manifatture da negozio:
e in parte non s'inganna...
| |
CLARINA |
Io vado intanto
presso miss; tu sta' attento dal tuo canto;
io sono interessata
per questi innamorati: poveretti!
Dopo tanto soffrir, e tanti stenti
alla fin li vorrei veder contenti.
| |
| |
[Aria] | N
|
|
Anch'io son giovane,
anch'io lo provo:
spesso al medesimo
caso mi trovo,
e so per pratica
che cosa è amor.
Allor che s'ama
di vero affetto,
sempre si brama
il caro oggetto,
ei sol può renderci
contento il cor.
(parte)
| Clarina ->
|
|
|
Scena decima |
Norton, poi Slook. |
|
| |
NORTON |
Eccolo, appunto: pare pensieroso.
| |
| <- Slook
|
SLOOK |
(escendo)
Ehi, di grazia, signore,
bramerei di parlar a sir Tobia.
| |
NORTON |
Io credo ch'ora in casa egli non sia.
Ma di grazia, scusate,
avete già concluso, conoscete
voi bene il capital che acquisterete?
| |
SLOOK |
| |
NORTON (marcato) |
| |
SLOOK |
| |
NORTON (come sopra) |
Potrebbe darsi
che fosse ipotecato.
| |
SLOOK |
| |
NORTON |
Ma in parola d'onore,
non ne fate alcun motto; addio signore.
(parte)
| Norton ->
|
|
|
Scena undicesima |
Slook, poi Mill. |
|
| |
SLOOK |
Ipotecato! ~ Diavolo! ~ Madama
co' la decenza e i ma,
che vuol cavarmi gl'occhi. ~ Il dolce amico
che mi prega, e vuol pungermi le vene!...
Oh in qual razza di mondo son mai giunto!
| |
| <- Mill
|
MILL |
| |
SLOOK |
(Or quest'altro! viene in un bel punto!)
| |
MILL |
Caro amico! lasciate ch'io vi abbracci:
abbiamo buone nuove?
| |
SLOOK |
| |
MILL |
(ad ogni risposta di Slook, Mill lo abbraccia e bacia)
Oh che gusto! ~ Sicché dunque
l'affar!
| |
SLOOK |
| |
MILL |
Che piacer! ~ E mia figlia?
| |
SLOOK |
| |
MILL |
| |
SLOOK |
| |
MILL |
| |
SLOOK |
| |
MILL |
| |
SLOOK |
| |
MILL |
| |
SLOOK |
| |
MILL |
| |
SLOOK |
| |
MILL |
Dunque ella è vostra sposa:
tutto confronta agli ordini del foglio.
| |
SLOOK (seccamente) |
| |
MILL |
| |
SLOOK |
| |
MILL (colpito) |
| |
SLOOK |
| |
MILL |
Diavolo! ~ dunque non vi piace?
| |
SLOOK |
| |
MILL |
| |
SLOOK |
Se fossi pazzo! (Mi son cari gli occhi:
madamina decenza me li cava.)
| |
MILL |
(Le piace e non la vuole! ~ Cospettone!)
Ma almeno una ragione!...
| |
SLOOK |
Oh peggio! (Il dolce amico
mi punge allor le vene.)
| |
MILL |
| |
SLOOK |
| |
MILL |
Oh alle corte,
o sposarla, o parlar.
| |
SLOOK |
| |
MILL |
| |
SLOOK |
| |
MILL |
| |
SLOOK |
| |
MILL (fremente) |
| |
SLOOK |
Flemma: quel ma
vuol dir che ci ho una gran difficoltà.
| |
| |
[Duetto] | N
|
| |
MILL (con foco, e prestissimo) |
Dite presto, dove sta
questa gran difficoltà?
| |
SLOOK (con placidezza) |
Oh ci sta, ma non si sa,
e né meno si saprà.
| |
MILL (crescendo) |
Ella ha tutti i requisiti,
e non trovo in lei mancanze.
| |
SLOOK (con più flemma) |
Forse troppo, anzi abbondanze,
ma, cor mio, per me non fa.
| |
MILL (con tutta forza) |
Mantenete la parola,
non si viene con inganni.
| |
SLOOK (come sopra) |
Sono qua a pagarvi i danni,
e così si finirà.
| |
MILL (fremente) |
Questo è un procedere
da americano.
Ma di ficcarmela,
si spera invano.
La figlia è in ordine,
la carta canta,
e il signor flemma
la sposerà.
| |
SLOOK |
Questo è un procedere
da uomo onesto:
vi pago il debito,
né cerco il resto.
(Non sa che vogliono
cavarmi gli occhi.
Non me li cavano
per verità.)
| |
| |
| (pausa) | |
| |
MILL (amaramente) |
| |
SLOOK (placido) |
| |
MILL |
Voi dunque avete voglia di morire?
| |
SLOOK |
Grazie al cielo, non ho questa intenzione.
| |
MILL |
Vuò darvi una lezione
perché impariate ad esser di parola.
| |
SLOOK |
(Ohimè! che anche il papà...)
| |
MILL |
| |
| (in aria di millanteria; cava un guanto e lo getta a Slook, ch'è immobile, né sa che significhi) | |
|
Ecco il guanto: v'aspetto fra un'ora,
vi consiglio di far testamento.
Della rabbia non vedo, non sento...
Ah! eh! ih!... sì, vi voglio ammazzar.
| |
SLOOK |
Grazie tante! (M'imbarco fra un'ora,
o qui crepo; oggi pazzo divento.
Non si cavano: e fo giuramento,
che alla patria vuò intero tornar.)
| Mill, Slook ->
|
|
|
Scena dodicesima |
Fannì, Clarina, indi Edoardo. |
<- Clarina, Fannì
|
| |
CLARINA |
| |
FANNÌ |
Com'erano scaldati! Io per me credo
che il buon american n'avrà abbastanza.
| |
CLARINA |
Anch'io son persuasa
che senza sposa abbia a tornar a casa.
| |
| <- Edoardo
|
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
EDOARDO |
Ebbene,
vedesti più l'american? pretende
ancora di sposarti?
| |
FANNÌ |
Io gli ho mostrata
tanta avversion, gli ho fatte
sì graziose minacce!
| |
EDOARDO |
Io l'ho pregato
con sì buona maniera a rinunziarti!
| |
CLARINA |
Pover'uomo, io lo credo ben pentito!
(via)
| Clarina ->
|
| |
EDOARDO |
Ei prenderà sicuro altro partito.
| |
FANNÌ |
| |
EDOARDO |
| |
| |
| (Edoardo prende la mano di Fannì e la bacia con tutto trasporto) | |
|
|
Scena tredicesima |
Slook viene sulla porta, li vede, si ferma, sorride e, avanzando. |
<- Slook
|
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ |
(si volge, lo vede, ritira la mano, fa un inchino, e accennando di cavargli gli occhi)
Serva sua!...
(per partire)
| |
EDOARDO |
(la stessa azione)
Servitore.
| |
SLOOK |
Servo anch'io. Posso chiedere un favore?
| |
FANNÌ (grave) |
| |
EDOARDO (burbero) |
| |
SLOOK |
Dite in prima:
ognun qui mi vuol morto. Son sicuro
un quarto d'ora dalle vostre mani?
| |
EDOARDO |
Voi non siete già in mezzo a' americani.
| |
SLOOK (serio) |
Lo so. Un americano
non avria minacciata in propria casa
a un ospite la vita.
| |
EDOARDO |
(Che rimprovero è questo!)
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
Ma lasciamo da parte
siffatte gentilezze. Madamina,
voi che senza saper qual colpa io m'abbia,
mi faceste quel dolce complimento,
quale morte dev'essere la mia?
| |
FANNÌ |
Io non bramo la morte a chi che sia.
| |
SLOOK |
Ma poco fa... vi ricordate?...
| |
FANNÌ |
Allora
vi parlava un'amante disperata.
| |
SLOOK |
È dunque ver che siete ipotecata?
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
| |
| (Fannì gira gli occhi su Edoardo e sospira) | |
SLOOK |
Ora capisco bene
perché voleva pungermi le vene.
| |
EDOARDO |
Ah trasportato dalla gelosia...
| |
SLOOK |
E che bestia è costei? Ma andiamo avanti:
e perché presentarmi la cambiale?
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
Povera miss! Ma che paese è questo?
Anche i padri che sforzano le figlie!
E il vostro sa che amate il dolce amico?
| |
FANNÌ |
Non ardimmo parlargliene finora.
| |
EDOARDO |
La mia fortuna è troppo disuguale
al ricco stato suo.
| |
SLOOK |
Non c'è altro male?
(pensa, passeggia, cava le due lettere, le esamina, sorride, guarda Fannì ed Edoardo)
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
SLOOK |
(prendendoli per mano)
Ragazzi miei,
venite qua, sentite:
io cercavo una moglie, calcolando
che mi fruttasse eredi; dopo quello
che in materia di donne ho visto e inteso,
me ne passò la voglia: null'ostante,
miss, voi mi siete cara,
quel giovine mi piace, e compatisco
in voi l'età e l'amore. Io sono ricco,
e vuò farvi felici: ecco, io vi cedo,
e giro la cambiale... il vostro nome?...
| |
EDOARDO |
| |
| (Slook va al tavolino e dietro la lettera scrive il giro) | |
SLOOK |
(scrivendo)
«E per me all'ordine S. P. del sir Edoardo Milfort. Slook.»
(gli dà la lettera)
Per dritto miss è vostra da tal punto;
d'istituirvi erede mio prometto;
ammazzatemi adesso: io ve l' permetto.
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
EDOARDO |
La mia gioia! La mia riconoscenza...
| |
FANNÌ |
La sorpresa, il contento...
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ |
Come tacer, come frenare i moti
d'un cor riconoscente
che vi deve il piacer che in petto or sente?
| |
| |
[Aria] | N
|
|
Vorrei spiegarvi il giubilo
che fa brillarmi il core;
provo sì dolci palpiti!...
un così caro ardore!...
Oh dio! rapita l'anima
esprimersi non sa.
Un soave e nuovo incanto
mi seduce in tal momento;
e l'idea del mio contento
di piacer languir mi fa.
(poi con trasporto, crescendo)
Ah se amor voi conosceste,
ben comprender mi potreste!...
Se a provarlo arriverete
qual piacer ne sentirete!...
Quando s'ama, e che si brama!...
si sospira... si delira...
il pensiero... il cor... la mente...
vola... accendesi... si sente!...
E poi c'è quel bel momento
che ci viene a consolar...
(e, rimettendosi)
Perdonatemi, signore,
mi fa amore delirar. ~
Ah nel sen di chi s'adora
non ci resta che bramar.
| (♦)
(♦)
|
| (parte con Edoardo) | Fannì, Edoardo ->
|
|
|
Scena quattordicesima |
Slook. |
|
| |
|
Eppur lo cred'anch'io, che il far del bene
sia il contento maggiore
per chi si bel dover sente nel cuore.
(parte)
| Slook ->
|
|
|
Scena quindicesima |
Mill preceduto da un Servo, che porta due pistole e due spade. |
<- servo, Mill
|
| |
MILL |
Metti là tutto e parti. Senti: avverti
mia figlia che l'aspetto.
| |
| (il servo mette sul tavolino le pistole e le spade, poi parte, dopo l'ordine) | servo ->
|
| |
|
Oh qui c'è sotto
un qualche grande imbroglio:
ed io scoprirlo e vendicar mi voglio.
Ma quel signor american!... per bacco!
Le piace, e poi non la vuol più! buffone!
Con quella flemma!... con quei ma!... è un'azione!
Ma l'ha da far con me: son sì arrabbiato
che al primo colpo già l'ammazzo. Adagio:
e s'egli ammazza me? Potrebbe
darsi un tal caso, brutto caso! e allora
che figura fo io? morto!... oh vergogna!
Qui pensarci bisogna: - quasi quasi
mi pento. - Se valesse una bravata!...
Egli è piuttosto semplice... tentiamo:
e intanto il Rodomonte a far pensiamo.
(si assetta il cappello rivolto, si cinge la spada, acciglia gli occhi, passeggia da spaccone)
| |
| |
[Quartetto] | N
|
|
Porterò così il cappello,
torcerò gli occhi e la faccia,
ed in aria di minaccia
camminando il guarderò.
Figuriam ch'abbia paura
della truce mia figura;
cavo fuor la spada allora.
(Ed ei trema e si scolora.)
(finge tutta l'azione e le parole dell'avversario)
Fuor la spada! (Ei non risponde.)
Riparate... (Si confonde.)
Corpo di... (Non v'alterate.)
Già v'infilzo... (No... aspettate.)
Non c'è scampo... (Aiuto!) ~ Là!...
(Ahi! son morto.) E morto è già.
L'ho passato a parte a parte...
Quanto sangue!... oh il brutto morto!
Ti sta ben...
| <- Slook
|
| (Slook in berretto e lunga pipa, fumando, tenendone un'altra sotto al braccio, lo vede, si ferma e ride; depone la pipa, prende una pistola e va per dietro a Mill invasato dalla sua azione) | |
SLOOK |
(presentandogli la pistola)
Ma son risorto,
e a servirvi sono qua.
| |
MILL |
(sorpreso, intimorito, immobile)
Ah! ~
| |
SLOOK |
In più nobile maniera
io vi vengo ad ammazzar.
| |
MILL |
Non si viene in tal maniera
le persone a soverchiar.
| |
SLOOK
(Egli ha un poco di paura,
terminiamo il nostro affar.)
|
Insieme
MILL
(Parmi quasi aver paura,
ma non voglio farmi star.)
|
| |
| |
SLOOK |
| |
MILL (esitando) |
E voi
volete... propriamente...
morir!...
| |
SLOOK |
Decisamente...
vi voglio soddisfar.
Io sono lo sfidato,
e scelsi l'arma: andiamo.
(prende l'altra pipa)
| |
MILL |
(Ah tanto fa! ci siamo.)
(bravando)
Al campo!
| |
SLOOK |
| |
SLOOK
Vedrete i torti miei
com'io so vendicar.
(Va in fumo a terminar.)
|
Insieme
MILL
Vedrete i torti miei
com'io so vendicar.
(Ma non vorrei tremar.)
|
| |
| (s'incamminano; in questo...) | |
|
|
Scena sedicesima |
Fannì, Clarina e detti. |
<- Fannì, Clarina
|
| |
FANNÌ |
Qual ira, oh ciel, v'accende,
dove frementi andate!
Per amor mio restate,
frenate quell'ardor.
| |
MILL |
| |
CLARINA |
| |
SLOOK |
| |
MILL |
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ |
| |
CLARINA |
| |
MILL |
Basta guardarla, e poi...
| |
SLOOK |
Lo so, ch'è un buon boccone:
ma!...
| |
MILL (arrabbiato) |
| |
SLOOK |
(ridendo)
Con flemma: andiam.
| |
FANNÌ |
Sentite:
vi plachi il mio dolor.
| |
FANNÌ E CLARINA
Ah, moderate gl'impeti,
calmate quel furor.
MILL
Quel ma mi desta gl'impeti:
che provi il mio furor.
|
Insieme
SLOOK
(ridendo)
Gli passeranno gl'impeti,
si calmerà il furor.
|
| |
| (in questo...) | |
|
|
Scena diciassettesima |
Edoardo, Norton e detti. |
<- Edoardo, Norton
|
| |
[Sestetto finale] | N
|
| |
EDOARDO (a Mill) |
Vi prego un momento, signore, a fermarvi,
io debbo parlarvi d'altissimo affar.
| |
MILL |
Vo a battermi adesso, fra poco tornate.
| |
EDOARDO |
Potreste morire, e pria che moriate,
a vista vi prego di farmi pagar.
(presentandogli la lettera)
| |
MILL |
Ma questa è insistenza...
| |
SLOOK |
| |
MILL |
Ehi, Norton, quell'uomo a vista spicciate.
| |
CLARINA |
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ |
| |
NORTON |
Signore, scusate,
in cassa tal fondo non posso trovar.
| |
MILL |
Ma diavolo! e come! che somma?...
| |
NORTON |
(gli presenta la lettera dalla parte del giro)
Tenete.
| |
MILL |
Che vedo! che sento! quest'è un tradimento.
Sì: tutti a tradirmi uniti vi siete;
protesto quel giro: mi vuò vendicar.
| |
FANNÌ |
| |
MILL |
| |
EDOARDO |
| |
MILL |
| |
NORTON |
| |
MILL |
| |
CLARINA |
| |
MILL |
Finite.
Tu, lei, voi, quel, l'altra vuò ognun castigar.
| |
FANNÌ, CLARINA, EDOARDO E NORTON |
Vi prego calmarvi, voler perdonar.
| |
| |
| (Slook depone la pipa e, facendosi avanti:) | |
SLOOK |
Or che avete ben gridato,
e vi siete ben sfogato,
posso dirvi una parola,
mi volete un po' ascoltar?
| |
MILL |
| |
SLOOK |
Che voi solo il torto avete.
| |
MILL (con foco) |
| |
SLOOK |
Flemma: sì, torto.
(lo prende per il braccio e con confidenza)
E da farvi vergognar.
Vostra figlia è un capitale
e sforzato e ipotecato...
Zitto: ho appena cominciato.
Io potevo protestarvi,
e alla borsa danneggiarvi:
ho scoperto un acquirente;
ed io senza perder niente,
ho girata la cambiale,
e ceduto il capitale,
che fruttare in capo a un anno
un nipote vi farà.
| |
MILL |
La mia figlia a un computista?
| |
SLOOK |
Siete ben di corta vista!
Sir Milfort n'è innamorato;
miss d'amarlo m'ha svelato;
m'informai che è un uom d'onore,
cosa far contro l'amore?
Taccio io, voi pur tacete,
e al mio erede concedete
quell'amabile beltà.
| |
MILL (pensoso) |
Uomo onesto! ~ Vostro erede!
| |
SLOOK |
| |
FANNÌ |
| |
EDOARDO |
Ah signor, me l'accordate...
| |
CLARINA |
Deh arrendetevi, signore...
| |
NORTON |
Siate tanto di buoncuore!...
| |
SLOOK (gridando) |
Ci vuol tanto a dire un sì?
| |
MILL (burbero) |
Sì: sposatevi.
(li unisce)
| |
TUTTI |
| |
EDOARDO |
| |
FANNÌ |
| |
FANNÌ E EDOARDO |
| |
SLOOK (con compiacenza) |
Abbiam fatto un bel negozio
nella lor felicità.
| |
MILL |
Abbracciatemi: giudizio,
e il negozio bene andrà.
| |
FANNÌ E EDOARDO |
Ah, l'amarvi, cari oggetti,
bel piacer per noi sarà.
| |
| |
|
TUTTI
Come consola il core
un fortunato amore!
Brillar fa una bell'anima
l'altrui felicità.
| |
| |